Sprüche 22 – HOF & ASCB

Hoffnung für Alle

Sprüche 22:1-29

Wer andere ungerecht behandelt …

1Ein guter Ruf ist wertvoller als großer Reichtum; und angesehen sein ist besser, als Silber und Gold zu besitzen.

2Reiche und Arme haben eines gemeinsam: Gott, der Herr, schenkte ihnen allen das Leben.

3Der Kluge sieht das Unglück kommen und bringt sich in Sicherheit; ein Unerfahrener läuft hinein und muss die Folgen tragen.

4Wer Ehrfurcht vor dem Herrn hat und ihm gehorcht, der empfängt Reichtum, Anerkennung und Leben.

5Der Weg hinterlistiger Menschen ist voller Dornen und Schlingen; wer sein Leben liebt, hält sich von ihm fern!

6Bring dein Kind schon in jungen Jahren auf den richtigen Weg, dann hält es sich auch im Alter daran.

7Der Reiche hat die Armen in seiner Hand; denn wer sich Geld leiht, ist abhängig von seinem Gläubiger.

8Wer Unrecht sät, wird Unglück ernten; mit der Unterdrückung seiner Mitmenschen ist es dann vorbei!

9Wer Mitleid zeigt und den Armen hilft, der empfängt reichen Segen.

10Schicke den Spötter fort, dann haben Zank und Streit ein Ende!

11Wer ehrlich ist und treffende Worte findet, den nimmt der König zum Freund.

12Der Herr sorgt dafür, dass die Wahrheit siegt, denn er entlarvt die Worte der Betrüger.

13»Ich kann unmöglich aus dem Haus gehen«, sagt der Faulpelz, »auf der Straße könnte ja ein Löwe sein, der mich anfällt und tötet!«

14Die Frau eines anderen kann sehr verführerisch sein, aber ihre Worte sind eine tödliche Falle; wer den Zorn des Herrn auf sich zieht, der fällt hinein!

15Ein Kind steckt voller Dummheiten, aber eine strenge Erziehung treibt sie ihm aus.

16Wer die Armen unterdrückt, um sich Gewinn zu verschaffen, oder wer sich bei reichen Leuten mit Geschenken einschmeichelt, der wird schließlich im Elend enden.22,16 Oder: Wer den Armen unterdrückt, macht ihn reich; wer dem Reichen gibt, macht ihn arm.

Dreißig Worte weiser Menschen

(Kapitel 22,17–24,34)

17Hör genau zu, ich will dir erzählen, was weise Menschen gesagt haben. Nimm dir meine Worte zu Herzen! 18Du tust gut daran, wenn du sie im Gedächtnis behältst und jederzeit aufsagen kannst. 19Ich unterrichte gerade dich heute, damit du es lernst, dem Herrn zu vertrauen. 20Ich habe dir dreißig Lebensweisheiten aufgeschrieben, lauter lehrreiche Ratschläge. 21Sie werden dir zeigen, was wahr und zuverlässig ist. Dann kannst du denen Rede und Antwort stehen, die dich beauftragt haben.

1.

22Beraube nicht den Armen, der sich nicht wehren kann, und hintergehe keinen Hilflosen vor Gericht! 23Denn der Herr sorgt für ihr Recht, und wer sie ausbeutet, dem nimmt er dafür das Leben.

2.

24Lass dich nicht mit einem Jähzornigen ein, halte dich von einem Hitzkopf fern, 25sonst wirst du am Ende genauso wie er und bringst dich selbst zu Fall!

3.

26Verpflichte dich nie durch einen Handschlag, für die Schulden eines anderen zu bürgen! 27Denn wenn du dann nicht bezahlen kannst, nimmt man dir sogar dein Bett weg!

4.

28Verrücke niemals die Grenzsteine, die deine Vorfahren festgesetzt haben!

5.

29Kennst du jemanden, der gute Arbeit leistet? Er wird erfolgreich sein und Königen statt einfachen Leuten dienen.

Asante Twi Contemporary Bible

Mmɛbusɛm 22:1-29

1Edin pa yɛ sene ahonya bebrebe;

sɛ wɔbɛdi wo ni yɛ sene dwetɛ anaa sikakɔkɔɔ.

2Ɔdefoɔ ne ohiani wɔ adeɛ baako,

Awurade ne wɔn nyinaa Yɛfoɔ.

3Onitefoɔ hunu amanehunu a ɛreba na ɔhinta ne ho,

nanso atetekwaa kɔ nʼanim kɔnya amane.

4Ahobrɛaseɛ ne Awurade suro

ma ahonya ne animuonyam ne nkwa.

5Nkasɛɛ ne mfidie wɔ amumuyɛfoɔ akwan so,

nanso deɛ ɔbɔ ne kra ho ban no mmɛn ho.

6Kyerɛ abɔfra ɛkwan a ɔmfa so,

na sɛ ɔnyini a ɔremfiri so.

7Adefoɔ di ahiafoɔ so,

na boseagyeni yɛ deɛ ɔde fɛm ɔsomfoɔ.

8Deɛ ɔdua amumuyɛsɛm no twa ɔhaw

na wɔbɛsɛe nʼabufuhyeɛ abaa.

9Ɔyamyɛfoɔ bɛnya nhyira

ɛfiri sɛ ɔne ahiafoɔ kyɛ nʼaduane.

10Pam ɔfɛdifoɔ na basabasayɛ nso bɛkɔ;

ntɔkwa ne atɛnnidie to atwa.

11Obi a ɔdɔ akoma a emu teɛ na ne kasa ho yɛ nyam

bɛnya ɔhene afa no adamfo.

12Awurade ani wɛn nimdeɛ,

na ɔsɛe ɔtorofoɔ nsɛm.

13Ɔkwadwofoɔ ka sɛ, “Gyata bi wɔ mfikyire hɔ!”

anaasɛ, “Wɔbɛkum me wɔ mmɔntene so.”

14Ɔbaa waresɛefoɔ anomu yɛ amena donkudonku;

deɛ ɔhyɛ Awurade abufuo ase no bɛtɔ mu.

15Agyimisɛm kyekyere abɔfra akoma ho,

nanso ntenesoɔ abaa bɛpamo akɔ akyiri.

16Obi bɛsisi ohiani de apɛ ahonya

anaa ɔbɛkyɛ ɔdefoɔ adeɛ, ne nyinaa de no kɔ ohia mu.

Anyansasɛm

17Yɛ aso na tie anyansasɛm yi;

fa wʼakoma di me nkyerɛkyerɛ akyi,

18ɛfiri sɛ ɛyɛ sɛ wokora saa nsɛm yi wɔ wʼakoma mu,

na ne nyinaa ada wʼano.

19Sɛdeɛ wode wo ho bɛto Awurade so,

merekyerɛkyerɛ wo ɛnnɛ, aane wo.

20Mentwerɛɛ mmɛ aduasa mmaa wo,

deɛ ɛyɛ afotusɛm ne nimdeɛ,

21a ɛkyerɛkyerɛ wo nokorɛ ne deɛ akyinnyeɛ nni ho,

sɛdeɛ wobɛnya mmuaeɛ pa ama deɛ ɔsomaa woɔ no anaa?

22Mmɔ ahiafoɔ korɔno, sɛ wɔyɛ ahiafoɔ enti,

na nnsisi wɔn a wɔnni bie wɔ asɛnniiɛ,

23ɛfiri sɛ Awurade bɛdi wɔn asɛm ama wɔn

na wafom afa wɔn a wɔfom ahiafoɔ fa.

24Mfa obi a ne bo ha no adamfo,

na mmfa wo ho mmɔ deɛ ne bo nkyɛre fu,

25anyɛ saa a, wobɛsua nʼakwan

na woakɔtɔ afidie mu.

26Ɛnyɛ deɛ ɔde ne nsa hyɛ krataa ase di agyinamu,

anaasɛ deɛ ɔdi akagyinamu;

27na sɛ wonni deɛ wɔde tua a

wɔbɛhwan wo mpa mpo afiri wʼase.

28Ntutu tete aboɔ a wɔde ato hyeɛ;

deɛ wo nananom de sisii hɔ no.

29Wohunu odwumayɛfoɔ a ne nsa akokwa nʼadwuma ho anaa?

Ahemfo anim na ɔbɛsom,

na ɔrensom wɔ mpapahwekwaa anim.