Sacharja 9 – HOF & NRT

Hoffnung für Alle

Sacharja 9:1-17

Weissagungen über die Zukunft Israels und der anderen Völker

(Kapitel 9–14)

Gericht und Gnade für Israels Feinde

1Dies ist eine Botschaft des Herrn: Sie lastet schwer auf dem Land Hadrach und trifft Damaskus mit voller Wucht. Denn der Herr hat9,1 Oder: Denn den Herrn haben. – Der hebräische Text ist nicht sicher zu deuten. nicht nur die Stämme Israels im Blick, sondern auch die anderen Völker. 2Sein richtendes Wort erreicht Hamat, das an Damaskus grenzt, ebenso wie die Städte Tyrus und Sidon, deren Einwohner so überaus klug sind. 3Tyrus hat sich selbst zu einer mächtigen Festung ausgebaut, es hat ganze Berge von Gold und Silber zusammengetragen. 4Trotzdem wird der Herr Tyrus erobern: Er wirft die gewaltigen Mauern ins Meer9,4 Oder: zerschlägt seine Streitmacht im Meer. und lässt die Stadt in Flammen aufgehen. 5Wenn das die Einwohner von Aschkelon, Gaza und Ekron erfahren, packt sie die Angst, denn mit ihrem Verbündeten ist auch ihre Hoffnung dahin. Gaza verliert seinen König, Aschkelon wird zu einer unbewohnten Stadt, 6und in Aschdod siedeln sich Fremde aus allen Völkern an.

Gott sagt: »Ich werde den Hochmut der Philister brechen. 7Ich reiße ihnen die blutigen Fleischstücke aus dem Mund und bereite ihren abscheulichen Opfermahlzeiten ein Ende! Doch die überlebenden Philister dürfen sich zu meinem Volk zählen und werden dann als Sippe im Stamm Juda gelten. Ja, Ekron wird in mein Volk aufgenommen wie damals die Jebusiter. 8Ich selbst werde Wache halten, damit keine fremden Truppen mehr in mein Land einfallen können. Kein Gewaltherrscher wird es mehr erobern. Denn von nun an sehe ich mit eigenen Augen nach meinem Volk!«

Der neue König kommt!

9»Freut euch, ihr Menschen auf dem Berg Zion, jubelt laut, ihr Einwohner von Jerusalem! Seht, euer König kommt zu euch! Er ist gerecht und bringt euch Rettung9,9 Oder: und trägt den Sieg davon.. Und doch kommt er nicht stolz daher, sondern reitet auf einem Esel, ja, auf dem Fohlen einer Eselin.

10In Jerusalem und im ganzen Land9,10 Wörtlich: in Ephraim. – Mit »Ephraim« wurde oft das ehemalige Nordreich Israel bezeichnet, hier meint der Name wohl die Israeliten, die nördlich von Juda lebten. Vgl. auch Vers 13. beseitige ich, der Herr, die Streitwagen, die Schlachtrosse und alle Waffen. Euer König stiftet Frieden unter den Völkern, seine Macht reicht von einem Meer zum anderen, vom Euphrat bis zum Ende der Erde.«

Der Herr schützt sein Volk

11»Noch werden viele Menschen eures Volkes in der Verbannung festgehalten. Doch auch sie werde ich aus ihrer Gefangenschaft9,11 Wörtlich: aus der wasserlosen Grube. – Ausgetrocknete Zisternen wurden häufig als zeitweiliges Gefängnis genutzt. Hier steht es sinnbildlich für die Verbannung in Babylonien. befreien, denn ich habe einen Bund mit euch geschlossen; mit dem Blut von Opfertieren wurde er besiegelt. 12Kehrt heim, ihr Gefangenen, in die Stadt, die euch Schutz bietet! Ihr habt nicht vergeblich gehofft! Heute verspreche ich euch: Ihr werdet doppelt entschädigt für das, was ihr erlitten habt!

13Die Männer von Juda sind wie ein Bogen in meiner Hand, die Männer von Ephraim sind die Pfeile, und ihr aus Zion seid das Schwert, das ich wie ein Krieger gegen die Truppen der Griechen schwinge.«

14Ja, der Herr selbst wird über seinem Volk erscheinen, um es zu beschützen: Er schießt seine Pfeile ab wie Blitze, er bläst das Horn zum Angriff und jagt daher im Sturm aus dem Süden. 15Der Herr, der allmächtige Gott, verteidigt die Israeliten. Seine Krieger strecken die Feinde mit ihren Steinschleudern zu Boden. Sie sind vom Blut berauscht wie vom Wein, ja, sie sind damit überströmt wie die Opferschalen im Tempel oder wie die Ecken des Altars.9,15 So in Anlehnung an die griechische Übersetzung. Der hebräische Text in Vers 15b ist nicht sicher zu deuten.

16An jenem Tag wird Gott, der Herr, sein Volk retten. Er sorgt für sie wie ein Hirte für seine Herde. Wie funkelnde Edelsteine in einer Königskrone schmücken sie künftig sein Land! 17Ja, Israel wird schön und einzigartig sein. Seine jungen Leute sind kräftig und gesund, denn das Land bringt reiche Ernte an Getreide und Wein.

New Russian Translation

Захария 9:1-17

Суд над врагами Израиля

1Пророческое слово от Господа против земли Хадраха9:1 Хадрах – многие предполагают, что это может быть Хатарикка – город и страна, лежавшие севернее Хамата (см. ст. 2) и упоминаемые в ассирийских клинописях.,

оно касается и Дамаска –

так как на Господа смотрят все люди

и все роды Израиля9:1 Или: «Так как Господь смотрит на всех людей и на все роды Израиля»., –

2касается и Хамата, который граничит с Дамаском9:2 Букв.: «с ней».,

и Тира с Сидоном, хотя они так мудры.

3Тир себе выстроил крепость;

накопил серебра, как пыли,

и золота, как уличной грязи.

4Но Владыка отнимет у него добро,

бросит в море его богатства,

а сам он сгорит дотла.

5Ашкелон увидит и устрашится,

и сожмется от страха Газа,

и Экрон вместе с ними:

погибла его надежда.

Не станет в Газе царя,

и Ашкелон опустеет.

6Ашдод заселится чужестранцами;

Я сломлю гордость филистимлян.

7Я исторгну из уст их кровь,

из зубов их – запретную пищу.

Уцелевшие из них будут поклоняться нашему Богу,

они станут одним из кланов Иуды,

а Экрон уподобится иевусеям9:7 Уподобится иевусеям – вероятно здесь говорится о том, что хотя вначале иевусеи и были врагами Бога, все же позже они вошли в состав израильского народа и стали участниками благословений Бога. См. 2 Пар. 3:1..

8Свой дом окружу Я охранным дозором

от грабительских свор.

Никакой обидчик к ним впредь не явится,

ведь ныне Я Сам на страже.

Будущий Царь Сиона

9Возликуй великим ликованием, дочь Сиона!

Кричи от радости, дочь Иерусалима!

Вот, Царь твой идет к тебе, погляди,

торжествующий, победоносный,

кроткий, верхом на ослице и на осленке,

сыне вьючного животного9:9 Эти слова являются пророчеством об Иисусе Христе (см. Мат. 21:5; Ин. 12:15)..

10Он истребит9:10 Так в одном из древних переводов; букв.: «Я истреблю». колесницы в Ефреме

и коней боевых в Иерусалиме,

и лук боевой будет сломан.

Он возвестит мир народам.

Его владычество будет от моря до моря

и от реки Евфрата – до краев земли.

11– Что до тебя, то ради Моего завета с тобой, скрепленного кровью,

Я освобожу твоих пленников из безводного рва.

12Возвращайтесь в свою крепость,

узники, у которых теперь есть надежда9:12 Букв.: «узники надежды».;

сегодня Я возвещаю, что воздам тебе

вдвое больше, чем ты потерял.

13Я как лук натяну Иудею,

а стрелой положу Ефрема.

Я подниму твоих сыновей, Сион,

против твоих сыновей, Греция,

и буду воевать тобой, словно мечом.

Явление Господа

14Тогда явится над ними Господь,

и сверкнет Его стрела, словно молния.

В рог затрубит Владыка Господь

и будет идти в южных бурях.

15Господь Сил их защитит,

и они одолеют и истребят пращников9:15 Возможный текст; букв.: «пращные камни»..

Они напьются крови и будут шуметь,

как от вина9:15 В одном из древних переводов: «будут кровь их пить, как вино»., наполнятся ею, словно чаши,

из которых кропят углы жертвенника.

16Господь, их Бог, спасет их в тот день,

ведь они – овцы Его стада.

Как драгоценные камни в венце,

они будут сверкать на Его земле.

17Как прекрасны и хороши они будут!

От зерна расцветут юноши,

а девушки от молодого вина.