Sacharja 4 – HOF & CCBT

Hoffnung für Alle

Sacharja 4:1-14

Die fünfte Vision: Der goldene Leuchter und die Ölbäume

1Der Engel, der mir alles erklärte, kam wieder zu mir. Er rüttelte mich auf, als ob er mich aus dem Schlaf wecken wollte. 2Dann fragte er: »Was siehst du?« Ich antwortete: »Einen Leuchter aus reinem Gold, darauf eine Ölschale und ringsum sieben Lampen mit jeweils sieben Röhrchen für die Dochte. 3Rechts und links von dem Leuchter steht je ein Ölbaum. 4Aber was soll dies alles bedeuten, mein Herr?«

5Der Engel erwiderte: »Das weißt du nicht?« Ich verneinte, und er sagte:4,5 Die folgenden Verse (10b–14) wurden zum besseren Verständnis nach vorne gezogen, da sie inhaltlich direkt an Vers 5 anknüpfen. 10b»Die sieben Lampen sind die Augen des Herrn, die unermüdlich umherschweifen und alles sehen, was in der Welt geschieht.«

11Ich fragte weiter: »Was bedeuten denn die zwei Ölbäume rechts und links vom Leuchter? 12Und was hat es mit den beiden Zweigen neben den zwei goldenen Röhren auf sich, die das kostbare Öl von den Bäumen herableiten?«

13Der Engel entgegnete: »Weißt du es nicht?« Als ich wieder verneinte, 14erklärte er mir: »Das sind die beiden Männer, die der Herr der ganzen Welt mit Öl gesalbt hat. Er hat sie dazu erwählt, ihm zu dienen.«

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

撒迦利亞書 4:1-14

金燈臺和橄欖樹

1那位與我說話的天使又來喚醒我,像喚醒睡覺的人一樣。 2他問我:「你看見了什麼?」

我說:「我看見一個純金的燈臺,上面有一個油碗,燈臺上有七盞燈,每盞燈有七個燈芯。 3燈臺旁邊有兩棵橄欖樹,左右各一棵。」 4我問與我說話的天使:「主啊,這是什麼意思?」 5他說:「你不知道嗎?」我說:「主啊,我不知道。」

6他對我說:「這是耶和華對所羅巴伯講的話。萬軍之耶和華說,『不靠權勢,不靠才能,乃靠我的靈。 7大山啊,你算什麼?你必在所羅巴伯面前化為平地。他必搬出那塊封殿頂的石頭,伴隨著歡呼聲——願恩典、恩典歸於這殿!』」

8耶和華的話又傳給了我,說: 9所羅巴伯的手奠立這殿的根基,他的手也必完成這項工程。那時你便知道是萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來的。 10誰敢藐視這微不足道的日子?人們看見所羅巴伯手中拿著線錘時,就必歡喜。

「這七盞燈是耶和華遍察天下的眼睛。」

11我又問天使:「燈臺左右的兩棵橄欖樹是什麼意思?」 12然後我又問道:「流出橄欖油的兩個金管旁邊的兩根橄欖枝是什麼意思?」 13他說:「你不知道嗎?」我說:「主啊,我不知道。」 14他說:「這是侍立在天下之主旁邊的兩位受膏者。」