Psalm 87 – HOF & NVI-PT

Hoffnung für Alle

Psalm 87:1-7

Zion, Gottes geliebte Stadt

1Ein Lied von den Nachkommen Korachs.

Hoch auf dem heiligen Berg hat Gott die Stadt Zion errichtet.

2Er liebt Jerusalem mit seinen herrlichen Toren

mehr als alle anderen Orte, in denen die Nachkommen von Jakob wohnen.

3Du bist weltberühmt, du Stadt Gottes!

Der Herr sagt:

4»In Ägypten und Babylon gibt es Menschen,

die mich kennen und ehren,

und auch bei den Philistern, in Tyrus und Äthiopien

findet man Bürger meiner Stadt.«87,4 Wörtlich: Ich will Rahab und Babel zu denen zählen, die mich kennen; siehe, Philistäa und Tyrus samt Kusch. Dieser ist dort geboren. – Vgl. »Rahab« in den Sacherklärungen.

5Aber von Jerusalem selbst heißt es:

»Alle seine Einwohner haben hier ihr Bürgerrecht!«87,5 Wörtlich: Mann für Mann ist dort geboren.

Ja, er, der Höchste, lässt Zion fest bestehen!

6Der Herr wird eine Liste aller Völker aufstellen

und darin jeden vermerken, der zu Jerusalem gehört.87,6 Wörtlich: Der Herr wird schreiben beim Verzeichnen der Völker: Dieser ist dort geboren. – Vgl. Jesaja 56,5; Hesekiel 13,9.

7Sie alle werden tanzen und fröhlich singen:

»Was wir haben, verdanken wir dieser Stadt!«

Nova Versão Internacional

Salmos 87:1-7

Salmo 87

Dos coraítas. Um salmo. Um cântico.

1O Senhor edificou sua cidade sobre o monte santo;

2ele ama as portas de Sião

mais do que qualquer outro lugar87.2 Ou santuário de Jacó.

3Coisas gloriosas são ditas de ti,

ó cidade de Deus! Pausa

4“Entre os que me reconhecem

incluirei Raabe87.4 Isto é, o Egito. e Babilônia,

além da Filístia, de Tiro, e também da Etiópia87.4 Hebraico: Cuxe.,

como se tivessem nascido em Sião87.4 Hebraico: este nasceu ali..”

5De fato, acerca de Sião se dirá:

“Todos estes nasceram em Sião,

e o próprio Altíssimo a estabelecerá”.

6O Senhor escreverá no registro dos povos:

“Este nasceu ali”. Pausa

7Com danças e cânticos, dirão:

“Em Sião estão as nossas origens87.7 Ou está a nossa fonte de felicidade!”