Wenn Gott neues Leben schenkt
1Ein Lied von den Nachkommen Korachs.
2Herr, du bist deinem Land gnädig gewesen,
du hast Israels Geschick wieder zum Guten gewendet.
3Die Schuld deines Volkes hast du vergeben
und alle seine Sünden zugedeckt.
4Du hast deinen Zorn zurückgenommen
und seine feurige Glut von uns abgewendet.
5So hilf uns auch jetzt, Gott, unser Retter.
Gib deinen Unwillen gegen uns auf!
6Willst du für immer zornig auf uns sein –
ohne Ende, von einer Generation zur anderen?
7Willst du uns nicht wieder neues Leben schenken,
damit wir uns über dich freuen können?
8Herr, zeige doch, wie sehr du uns liebst!
Lass uns deine Rettung erfahren!
9Ich will hören,
was Gott, der Herr, zu sagen hat:
Er verkündet Frieden seinem Volk –
denen, die ihm die Treue halten;
doch sollen sie nicht in ihre alte Unvernunft zurückfallen.
10Ganz sicher wird er allen helfen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen,
seine Herrlichkeit wird wieder in unserem Land wohnen.
11Dann verbünden sich Güte und Treue,
dann küssen einander Gerechtigkeit und Frieden.
12Treue wird aus der Erde sprießen
und Gerechtigkeit vom Himmel herabblicken.
13Der Herr selbst wird uns mit Gutem beschenken,
und unsere Felder werden reiche Ernten bringen.
14Gerechtigkeit wird dem Herrn vorausgehen,
ja, sie wird ihm den Weg bahnen.
Salimo 85
Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo la ana a Kora.
1Yehova munakomera mtima dziko lanu;
munabwezeretsa ulemerero wa Yakobo.
2Munakhululukira mphulupulu za anthu anu
ndi kuphimba machimo awo onse.
Sela
3Munayika pambali ukali wanu wonse
ndi kutembenuka kuchoka ku mkwiyo wanu woopsa.
4Tibwezeretseninso mwakale Inu Mulungu Mpulumutsi wathu,
ndipo mutichotsere mkwiyo wanu.
5Kodi mudzatikwiyira mpaka liti?
Kodi mudzapitiriza kukwiya pa mibado yathu yonse?
6Kodi simudzatitsitsimutsanso,
kuti anthu anu asangalale mwa Inu?
7Tionetseni chikondi chanu chosatha, Inu Yehova,
ndipo tipatseni chipulumutso chanu.
8Ndidzamvetsera zimene Yehova Mulungu adzanena;
Iye amalonjeza mtendere kwa anthu ake, oyera mtima ake,
koma musawalole kuti abwerere ku zopusa.
9Ndithu chipulumutso chake chili pafupi ndi iwo amene amaopa Iye,
kuti ulemerero wake ukhale mʼdziko lathu.
10Chikondi ndi kukhulupirika zimakumana pamodzi;
chilungamo ndi mtendere zimapsompsonana.
11Kukhulupirika kumatumphuka kuchokera ku dziko lapansi,
ndipo chilungamo chimayangʼana pansi kuchokera kumwamba.
12Ndithu Yehova adzapereka chimene chili chabwino,
ndipo dziko lathu lidzapereka zokolola zake.
13Wolungama amapita patsogolo pake
ndi kukonza njira za mapazi ake.