Psalm 82 – HOF & VCB

Hoffnung für Alle

Psalm 82:1-8

Der höchste Richter erhebt Anklage

1Ein Lied von Asaf.

Gott steht auf inmitten der Götter82,1 Mit den Göttern sind hier vielleicht menschliche Richter gemeint. Vgl. Psalm 58,2.,

in ihrer Versammlung erhebt er Anklage:

2»Wie lange noch wollt ihr das Recht verdrehen,

wenn ihr eure Urteile sprecht?

Wie lange noch wollt ihr Partei ergreifen für Menschen,

die sich mir widersetzen?

3Verhelft den Wehrlosen und Waisen zu ihrem Recht!

Behandelt die Armen und Bedürftigen, wie es ihnen zusteht!

4Reißt sie aus den Klauen ihrer Unterdrücker!«

5Aber sie handeln ohne Sinn und Verstand;

sie irren im Dunkeln umher und sehen nicht,

dass durch ihre Bosheit die Welt ins Wanken gerät.

6Zwar hatte ich ihnen gesagt: »Ihr seid Götter!

Ihr alle seid Söhne des Höchsten!

7Aber wie gewöhnliche Menschen müsst auch ihr sterben;

euer Leben wird genauso enden wie das eines jeden Herrschers!«

8Erhebe dich, Gott, und richte die Welt,

denn dir gehören alle Völker!

Vietnamese Contemporary Bible

Thi Thiên 82:1-8

Thi Thiên 82

Nghiêm Trách Quan Án Bất Công

(Thơ của A-sáp)

1Đức Chúa Trời chủ trì trong hội đồng của Ngài;

Ngài tuyên phán trên thiên đàng:

2“Các ngươi phân xử bất công

và thiên vị người gian tà mãi đến bao giờ?

3Hãy xử công minh cho những người cô thế và trẻ mồ côi;

bảo vệ quyền lợi người bị áp bức và tuyệt vọng.

4Giải cứu người nghèo khổ và khốn cùng;

đưa họ ra khỏi tay người ác.

5Nhưng bọn áp bức không biết gì,

cũng chẳng hiểu gì!

Chúng cứ mò mẫm trong bóng tối,

tất cả nền móng trên đất đều rúng động.

6Ta xác nhận: ‘Các ngươi là thần;

Tất cả đều là con trai của Đấng Chí Cao.’

7Nhưng các ngươi sẽ chết như người phàm,

và ngã xuống như những người cầm quyền khác.”

8Lạy Đức Chúa Trời, xin vùng dậy xét xử thế gian,

vì tất cả các dân tộc đều thuộc về Chúa.