Hoffnung für Alle

Psalm 82

Der höchste Richter erhebt Anklage

1Ein Lied von Asaf.

Gott steht auf inmitten der Götter[a],
    in ihrer Versammlung erhebt er Anklage:
»Wie lange noch wollt ihr das Recht verdrehen,
wenn ihr eure Urteile sprecht?
    Wie lange noch wollt ihr Partei ergreifen für Menschen,
    die sich mir widersetzen?
Verhelft den Wehrlosen und Waisen zu ihrem Recht!
    Behandelt die Armen und Bedürftigen, wie es ihnen zusteht!
Reißt sie aus den Klauen ihrer Unterdrücker!«

Aber sie handeln ohne Sinn und Verstand;
sie irren im Dunkeln umher und sehen nicht,
    dass durch ihre Bosheit die Welt ins Wanken gerät.
Zwar hatte ich ihnen gesagt: »Ihr seid Götter!
    Ihr alle seid Söhne des Höchsten!
Aber wie gewöhnliche Menschen müsst auch ihr sterben;
    euer Leben wird genauso enden wie das eines jeden Herrschers!«

Erhebe dich, Gott, und richte die Welt,
    denn dir gehören alle Völker!

Notas al pie

  1. 82,1 Mit den Göttern sind hier vielleicht menschliche Richter gemeint. Vgl. Psalm 58,2.

New International Version - UK

Psalm 82

Psalm 82

A psalm of Asaph.

God presides in the great assembly;
    he renders judgment among the ‘gods’:

‘How long will you[a] defend the unjust
    and show partiality to the wicked?[b]
Defend the weak and the fatherless;
    uphold the cause of the poor and the oppressed.
Rescue the weak and the needy;
    deliver them from the hand of the wicked.

‘The “gods” know nothing, they understand nothing.
    They walk about in darkness;
    all the foundations of the earth are shaken.

‘I said, “You are ‘gods’;
    you are all sons of the Most High.”
But you will die like mere mortals;
    you will fall like every other ruler.’

Rise up, O God, judge the earth,
    for all the nations are your inheritance.

Notas al pie

  1. Psalm 82:2 The Hebrew is plural.
  2. Psalm 82:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.