Psalm 74 – HOF & BDS

Hoffnung für Alle

Psalm 74:1-23

Gottes Tempel – ein Trümmerhaufen!

1Von Asaf, zum Nachdenken.

Gott, warum hast du uns für immer verstoßen?

Warum lässt du deinen Zorn an uns aus?

Wir gehören doch zu dir wie Schafe zu ihrem Hirten!

2Erinnere dich daran, dass wir dein Volk sind!

Vor langer Zeit hast du uns angenommen

und uns aus der Gefangenschaft befreit. Wir alle sind dein Eigentum!

Denke an den Berg Zion, den du dir als Wohnsitz erwählt hast!

3Geh über die Trümmer, die schon so lange dort liegen;

sieh doch: Alles haben die Feinde im Heiligtum verwüstet!

4Ihr Triumphgeschrei entweihte die Stätte, wo du uns begegnet bist,

ihre Fahnen haben sie als Zeichen des Sieges gehisst.

5In deinem Tempel sieht es so aus,

als hätte man darin Kleinholz gehackt:

6Die kostbaren Schnitzereien haben sie

mit Äxten und Brechstangen zertrümmert.

7Danach steckten sie dein Heiligtum in Brand,

sie entweihten den Ort, wo du angebetet wurdest.

8Sie hatten vor, uns alle vernichtend zu schlagen,

im ganzen Land brannten sie die heiligen Stätten nieder.

9Nichts mehr deutet darauf hin, dass du noch Herr der Lage bist.74,9 Wörtlich: Zeichen für uns sehen wir nicht.

Es gibt keinen Propheten mehr –

niemand von uns weiß, wie lange das noch so weitergehen soll.

10Wie lange, Gott, willst du es dir gefallen lassen,

dass die Feinde dich schamlos verhöhnen?

Sollen sie für immer deinen Namen in den Schmutz ziehen?

11Warum hältst du dich zurück? Warum greifst du nicht ein?

Zeige deine Macht und vernichte sie!

12Gott, seit uralter Zeit bist du unser König74,12 So nach der griechischen Übersetzung. Der hebräische Text lautet: mein König.,

schon oft hast du unser Land gerettet.

13Du hast mit deiner Macht das Meer gespalten

und den Seedrachen die Schädel zerschmettert.

14Ja, du hast dem Seeungeheuer74,14 Wörtlich: dem Leviatan. die Köpfe abgehauen

und es den Wüstentieren zum Fraß vorgeworfen.

15Du ließest Quellen und Bäche hervorsprudeln

und brachtest große Ströme zum Versiegen.

16Dir gehört der Tag und auch die Nacht,

du hast die Sonne und den Mond geschaffen.

17Du hast alle Grenzen der Erde festgelegt,

hast Sommer und Winter gemacht.

18Höre doch, Herr, wie deine Feinde dich verhöhnen!

Dieses gewissenlose Volk zieht deinen Namen in den Schmutz!

19Liefere uns nicht diesen Raubtieren aus,

du weißt doch, wie hilflos wir sind!74,19 Wörtlich: Gib das Leben deiner Taube nicht den Tieren preis.

Sieh unserem Leid nicht länger tatenlos zu,

20sondern denke an deinen Bund mit uns!

Selbst in den Schlupfwinkeln des Landes

ist niemand mehr vor roher Gewalt sicher.

21Herr, wir werden schwer bedrängt,

lass uns nicht in Schimpf und Schande enden!

Ohne dich sind wir arm und wehrlos –

rette uns, damit wir dich loben können!

22Gott, greife endlich ein, denn ihr Angriff gilt dir!

Sorge dafür, dass du recht behältst!

Sieh auf diese Meute, die dich Tag für Tag verspottet!

23Ständig lärmen deine Feinde und lehnen sich gegen dich auf.

Vergiss ihre Schmähungen nicht!

La Bible du Semeur

Psaumes 74:1-23

Lamentation sur le sanctuaire détruit

1Méditation74.1 Signification incertaine. d’Asaph74.1 Voir note 50.1..

Pourquoi, ô Dieu, ╵nous délaisser sans cesse ?

Pourquoi t’irrites-tu

contre nous, le troupeau ╵dont tu es le berger ?

2Souviens-toi de ton peuple

que tu t’es acquis autrefois : ╵cette tribu que tu as délivrée ╵pour en faire ton patrimoine.

Souviens-toi du mont de Sion ╵où tu as fixé ton séjour !

3Viens visiter ces lieux ╵qui sont toujours en ruine :

l’ennemi a tout saccagé ╵au sanctuaire74.3 Allusion à la destruction du Temple par les Babyloniens (2 Ch 36.18-19 ; Dn 9.17)..

4Tes adversaires ont rugi ╵au lieu où l’on te rencontrait,

et ils y ont dressé leurs étendards ╵en signe de victoire.

5Ils ont été pareils à ceux qui lèvent la cognée

pour abattre les arbres d’un bosquet.

6Tous les ouvrages taillés dans le bois74.6 Autre traduction : portes., ╵ils les ont mis en pièces,

à coups de haches et de masses.

7Ils ont mis le feu à ton sanctuaire,

ils ont rasé et profané ╵le lieu où tu demeures.

8Ils pensaient en eux-mêmes : ╵« Nous les détruirons tous ensemble ! »

Ils ont brûlé dans le pays

tous les endroits ╵où l’on rendait un culte à Dieu.

9Nous ne voyons plus de signes miraculeux.

Et il n’y a plus de prophètes.

Personne parmi nous ne sait ╵combien de temps encore ╵tout cela durera.

10Jusques à quand, ô Dieu, ╵l’agresseur blasphémera-t-il ?

L’ennemi pourra-t-il ╵t’insulter sans relâche ?

11Pourquoi te retiens-tu d’intervenir ?

Ne reste donc pas inactif : ╵viens les exterminer !

12Pourtant, Dieu est mon Roi ╵depuis les temps anciens,

il est l’auteur d’actes de délivrance ╵au milieu du pays !

13C’est toi qui as fendu la mer ╵par ta puissance !

C’est toi qui as brisé les crânes ╵des monstres sur les eaux !

14Toi qui as fracassé les têtes ╵du grand dragon marin74.14 Du Léviathan, monstre mythologique à sept têtes (dans les poèmes d’Ougarit), voir 106.26 ; Jb 3.8 ; 7.12 ; Es 27.1.,

et qui l’as donné en pâture

aux animaux sauvages du désert74.14 Autre traduction : aux hyènes. !

15Toi qui as fait jaillir des sources ╵et des eaux en torrent74.15 Voir Ex 17.6 ; Nb 20.11. !

Toi qui as desséché le lit ╵des fleuves permanents74.15 Voir Ex 14.29 ; Jos 2.10. !

16A toi le jour, à toi la nuit !

Toi qui as mis en place ╵la lune et le soleil.

17C’est toi qui as fixé ╵les bornes de la terre,

tu as fait l’été et l’hiver !

18Souviens-toi donc, ô Eternel, ╵que l’ennemi t’a insulté,

qu’un peuple d’insensés ╵t’a outragé !

19Ne livre pas aux bêtes fauves ╵ta tourterelle74.19 Terme de tendresse désignant Israël.,

n’oublie pas indéfiniment ╵le sort des affligés ╵qui t’appartiennent !

20Mais considère ton alliance74.20 L’alliance conclue avec Israël sur le mont Sinaï était assortie d’une promesse de sécurité et de bénédiction dans son pays (Ex 19.5-6 ; 23.27-31 ; 34.10-11 ; Lv 26.11-12, 42, 44-45 ; Dt 28.1-14 ; voir Ps 105.8-11 ; 106.45 ; 111.5, 9 ; Es 54.10 ; Jr 14.21 ; Ez 16.60)., ╵car la mesure est comble !

Les lieux retirés du pays

sont des repaires de violence74.20 Hébreu peu clair. Autres traductions : car ils sont pleins, les lieux sombres du pays, repaires de violence ou car partout les lieux….

21Ne laisse pas les opprimés ╵repartir dans la honte !

Que le pauvre et le malheureux ╵aient lieu de te louer !

22Debout, ô Dieu ! défends ta cause !

Souviens-toi des insultes

que, tout au long du jour, ╵les insensés t’adressent.

23N’oublie pas les clameurs ╵de tous tes adversaires,

ni le tumulte que tes ennemis ╵font monter constamment.