Psalm 73 – HOF & VCB

Hoffnung für Alle

Psalm 73:1-28

Drittes Buch

(Psalm 73–89)

Geht es den Menschen ohne Gott besser?

1Ein Lied von Asaf.

Gott ist gut zu Israel, zu allen, die ein reines Herz haben.

Das kann niemand bestreiten!

2Ich aber wäre beinahe gestrauchelt;

es fehlte nicht viel, und ich wäre zu Fall gekommen.

3Denn ich beneidete die überheblichen Menschen:

Ihnen geht es so gut, obwohl Gott ihnen gleichgültig ist.

4Ihr Leben lang haben sie keine Schmerzen,

sie strotzen vor Gesundheit und Kraft.

5Sie müssen sich nicht abplagen wie andere Menschen,

und die täglichen Sorgen sind ihnen ganz und gar fremd.

6Wie ein Schmuckstück tragen sie ihren Stolz zur Schau,

ja, sie prahlen sogar mit ihren Gewalttaten.

7In ihren feisten Gesichtern

spiegelt sich die Bosheit ihres Herzens wider.

8Mit Verachtung schauen sie auf andere herab und verhöhnen sie,

mit zynischen Worten setzen sie jeden unter Druck.

9Sie tun, als kämen ihre Worte vom Himmel;

sie meinen, ihre Sprüche seien für die ganze Menschheit wichtig.

10Darum läuft sogar Gottes Volk ihnen nach,

gierig saugt es ihre Worte auf wie frisches Wasser.73,10 Wörtlich: Darum wendet sich sein Volk ihnen zu. Wasser in Fülle wird bei ihnen ausgetrunken.

11Denn diese eingebildeten Leute sagen:

»Gott kümmert sich um nichts – wie sollte er auch?

Er thront weit oben und weiß nicht, was sich hier unten abspielt!«

12Selbstsicher und sorglos leben sie in den Tag hinein,

ihr Vermögen und ihre Macht werden immer größer.

13War es denn völlig umsonst, dass ich mir ein reines Gewissen bewahrte

und mir nie etwas zuschulden kommen ließ?

14Jeder Tag wird mir zur Qual,

eine Strafe ist er schon am frühen Morgen!

15Hätte ich mir vorgenommen:

»Ich will genauso vermessen reden wie sie!«,

dann hätte ich dein ganzes Volk verraten.

16Also versuchte ich zu begreifen,

warum es dem Gottlosen gut und dem Frommen schlecht geht,

aber es war viel zu schwer für mich.

17Schließlich ging ich in dein Heiligtum,

und dort wurde mir auf einmal klar:

Entscheidend ist, wie ihr Leben endet!

18Du stellst sie auf schlüpfrigen Boden

und wirst sie ins Verderben stürzen.

19Ganz plötzlich wird sie das Entsetzen packen,

sie werden ein Ende mit Schrecken nehmen.

20Wie ein Traum beim Erwachen verschwindet,

so vergehen sie, wenn du dich erhebst, o Herr.

21Als ich verbittert war

und mich vor Kummer verzehrte,

22da war ich dumm wie ein Stück Vieh,

ich hatte nichts begriffen.

23Jetzt aber bleibe ich immer bei dir,

und du hältst mich bei der Hand.

24Du führst mich nach deinem Plan

und nimmst mich am Ende in Ehren auf.

25Herr, wenn ich nur dich habe,

bedeuten Himmel und Erde mir nichts.

26Selbst wenn meine Kräfte schwinden und ich umkomme,

so bist du, Gott, doch allezeit meine Stärke –

ja, du bist alles, was ich brauche73,26 Wörtlich: so bist du der Fels meines Herzens und mein Erbteil für immer.!

27Eines ist sicher: Wer dich ablehnt, wird zugrunde gehen;

du vernichtest jeden, der dir die Treue bricht.

28Ich aber darf dir immer nahe sein, das ist mein ganzes Glück!

Dir vertraue ich, Herr, mein Gott;

von deinen großen Taten will ich allen erzählen.

Vietnamese Contemporary Bible

Thi Thiên 73:1-28

Quyển Thứ Ba

(Thi Thiên 73–89)

Thi Thiên 73

Chung Cuộc của Người Ác và Người Lành

(Thơ của A-sáp)

1Đức Chúa Trời thật nhân từ với Ít-ra-ên,

với những ai có lòng trong sạch.

2Nhưng riêng con, gần như đã mất niềm tin.

Chân con suýt trượt ngã bao lần.

3Vì con ganh tị người kiêu ngạo,

khi thấy bọn gian ác thành công.

4Lúc chết, họ không đau đớn;

họ luôn luôn mạnh khỏe tráng kiện.

5Họ không bị hoạn nạn như người khác;

lúc nào họ cũng tai qua nạn khỏi.

6Vì thế họ lấy kiêu ngạo làm vòng đeo cổ,

lấy bạo tàn làm áo mặc.73:6 Nt họ đeo kiêu ngạo như vòng đeo cổ, và tàn bạo bao phủ họ như chiếc áo

7Tâm trí đầy mưu sâu kế độc,

lòng dạ chai lì phát sinh bao tội ác!73:7 Nt lòng họ tuôn trào độc ác

8Họ nhạo cười, chế giễu thâm độc;

kiêu căng, giăng cạm bẫy hại người.

9Miệng khoác lác chống nghịch các tầng trời,

lưỡi xấc xược nói nghịch thế nhân.

10Thậm chí dân Chúa cũng về hùa,

tin tất cả những lời họ nói.

11Họ bảo nhau: “Đức Chúa Trời không biết đâu?

Làm sao Đấng Tối Cao hiểu hết mọi việc?”

12Những người ác bình an vô sự—

cứ hanh thông, của cải gia tăng.

13Có phải con đã luyện tâm hồn tinh khiết cách vô ích?

Có phải con hoài công rửa tay cho trong trắng?

14Con không được gì, chỉ suốt ngày gian nan;

mỗi buổi sáng bị đớn đau hành hạ.

15Nếu con cứ than phiền trách móc,

con sẽ trở nên bất trung với Ngài.

16Con cúi đầu suy nghiệm sâu xa.

Nan đề ấy con không sao hiểu được!

17Cho đến khi con đi vào nơi thánh,

mới chợt hiểu ra chung cuộc của người ác.

18Thật Chúa đặt họ đứng nơi trơn trợt,

bỏ họ vào đáy vực hư vong.

19Trong khoảnh khắc, họ bị hủy diệt,

lao mình vào hố thẳm kinh hoàng.73:19 Ctd bị kinh hoàng đốt tiêu

20Lạy Chúa, Ngài khinh dể những ý tưởng khờ dại của họ73:20 Nt khinh chê hình dạng họ

như một người nhạo cười giấc mơ vào ban sáng.

21Khi lòng con đau buồn,

tinh thần con cay đắng.73:21 Nt tôi bị đâm vào thận

22Con trở nên ngu si, dốt nát—

như thú hoang trước thánh nhan.

23Nhưng con vẫn luôn thuộc về Chúa;

Chúa nắm lấy tay hữu con.

24Chúa dạy bằng lời huấn thị,

để rồi đưa con vào bến vinh quang.

25Trên trời, con không có ai ngoài Chúa.

Được ở với Chúa, con còn ước ao gì hơn trên đất này.

26Thân xác và tâm hồn con tàn tạ,

nhưng Đức Chúa Trời là sức mạnh lòng con;

Ngài là phần của con mãi mãi.

27Những ai cách xa Chúa sẽ hư vong,

Chúa hủy diệt những người chối bỏ Chúa.

28Nhưng riêng con, được gần Đức Chúa Trời thật phước hạnh thay!

Nhờ Chúa Hằng Hữu Chí Cao làm nơi ẩn trú,

và con sẽ thuật lại tất cả việc kỳ diệu Ngài làm.