Psalm 71 – HOF & ASCB

Hoffnung für Alle

Psalm 71:1-24

Alt und schutzlos?

1Bei dir, Herr, suche ich Schutz,

lass meine Feinde nicht über mich triumphieren!

2Du bist ein gerechter Gott, darum hilf mir und rette mich!

Höre mein Gebet und komm mir zu Hilfe!

3Bring mich in Sicherheit und beschütze mich

wie in einem Haus, in das ich jederzeit kommen kann!

Du hast doch beschlossen, mich zu retten!

Ja, du bist mein schützender Fels, meine sichere Burg.

4Mein Gott, die Gottlosen haben mich in ihrer Gewalt.

Brutal, wie sie sind, schrecken sie vor keinem Unrecht zurück.

Rette mich doch aus ihren Klauen!

5Du bist meine Hoffnung, Herr,

dir vertraue ich von Kindheit an!

6Ja, seit meiner Geburt bist du mein Halt.

Vom ersten Tag an hast du für mich gesorgt.

Darum will ich dich loben mein Leben lang.

7Viele, die meine Not sahen, mussten denken: Gott hat ihn verworfen!71,7 Wörtlich: Für viele bin ich wie ein Vorzeichen geworden.

Aber du hast dich als machtvoller Beschützer erwiesen.

8Darum will ich dich vor anderen loben,

den ganzen Tag will ich dich rühmen.

9Verstoße mich nicht, jetzt, wo ich alt geworden bin;

verlass mich nicht, wenn meine Kräfte nun schwinden!

10Meine Feinde wollen mich umbringen;

schon tun sie sich zusammen und planen einen Anschlag.

11»Gott hat ihn aufgegeben«, sagen sie.

»Los, ihm nach! Packt ihn! Jetzt hat er keinen mehr, der ihm beisteht!«

12Gott, warum bist du so weit weg?

Mein Gott, komm mir schnell zu Hilfe!

13Mit allen Mitteln kämpfen sie gegen mich –

lass sie scheitern und umkommen!

Nichts lassen sie unversucht, um mich ins Unglück zu stürzen.

Bring Schimpf und Schande über sie!

14Nie werde ich aufhören, auf dich zu hoffen –

immer mehr will ich dich loben.

15Vor allen rede ich davon, dass du für Recht sorgst!

Den ganzen Tag will ich erzählen, wie du aus der Not befreist;

ja, du tust viel mehr, als ich jemals aufzählen kann!

16Deine machtvollen Taten will ich rühmen, Herr, mein Gott!

Auf dich ist Verlass – das allein werde ich weitersagen!

17Von Jugend auf bist du mein Lehrer gewesen,

und bis heute erzähle ich von deinen Wundertaten.

18Lass mich auch jetzt nicht im Stich, o Gott,

jetzt, wo ich alt und grau geworden bin!

Ich möchte meinen Kindern und Enkeln noch erzählen,

wie groß und mächtig du bist!

19Gott, deine Treue umschließt Himmel und Erde.

Du hast große Dinge getan! Wer ist wie du?

20Not und Elend hast du mir zwar nicht erspart,

aber du erhältst mich am Leben

und bewahrst mich vor dem sicheren Tod.

21Du tröstest mich und bringst mich wieder zu Ehren,

ja, du schenkst mir größeres Ansehen als zuvor.

22Darum will ich dir mit dem Spiel auf der Harfe danken.

Ich lobe deine Treue, du, mein Gott!

Zum Klang der Laute will ich dir singen,

dir, dem heiligen Gott Israels!

23Ich juble vor Freude, wenn ich von dir singe,

denn du hast mich erlöst.

24Den ganzen Tag will ich davon reden,

wie treu und gerecht du bist.

Alle, die mich ins Unglück stürzen wollten,

mussten dabei kläglich scheitern.

Mit Schimpf und Schande wurden sie überhäuft!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 71:1-24

Dwom 71

1Ao Awurade, wo mu na me dwane hinta;

mma mʼanim ngu ase da.

2Wo tenenee no enti, yi me na gye me;

tie me na gye me nkwa.

3Yɛ me nkwagyeɛ botan

faako a mɛtumi akɔ daa;

hyɛ ma wɔmmɛgye me nkwa,

na wo ne me botan ne mʼaban.

4Ao me Onyankopɔn, gye me firi amumuyɛfoɔ nsam,

gye me firi nnebɔneyɛfoɔ ne atirimuɔdenfoɔ nsam.

5Na woayɛ mʼanidasoɔ, Ao Asafo Awurade,

mʼahotɔsoɔ firi mʼababunu berɛ mu.

6Ɛfiri awoɔ mu, mede me ho ato wo so;

wo na woyii me firii me maame yafunu mu.

Mɛkamfo wo daa.

7Mayɛ nhwɛsodeɛ ama bebree,

nanso wo ne me dwanekɔbea denden.

8Wo nkamfo ahyɛ mʼanom ma,

mekamfo wʼanimuonyam da mu nyinaa.

9Nto me ntwene ɛberɛ a mabɔ akɔkoraa;

mʼahoɔden sa me mu a, nnya me.

10Ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ kasa tia me

wɔn a wɔtwɛn sɛ wɔbɛkum me no bom pam me tiri so.

11Wɔka sɛ, “Onyankopɔn agya no mu;

momma yɛnti no na yɛnkyere no,

na obiara nni hɔ a ɔbɛgye no.”

12Ao Onyankopɔn, mfiri me nkyɛn nkɔ akyiri;

Ao me Onyankopɔn, yɛ ntɛm bɛboa me.

13Ma wɔn a wɔbɔ me soboɔ no nsɛe animguaseɛ mu;

wɔn a wɔpɛ sɛ wɔpira me no

ma ahohora ne animguaseɛ nkata wɔn so.

14Nanso me deɛ, mɛnya anidasoɔ daa;

mɛkɔ so makamfo wo.

15Mɛka wo tenenee ho asɛm,

ne wo nkwagyeɛ da mu nyinaa,

nanso mennim ano.

16Ao Otumfoɔ Awurade, mɛba abɛpae mu aka wo nnwuma akɛseɛ no;

mɛpae mu aka wo nko ara tenenee akyerɛ.

17Ao Onyankopɔn, ɛfiri mʼababunu berɛ na wokyerɛkyerɛɛ me,

na ɛbɛsi ɛnnɛ yi, meka wʼanwanwadeɛ a woayɛ kyerɛ.

18Mpo sɛ mebɔ akɔkoraa na mefu dwono a,

Ao Onyankopɔn, nnya me,

kɔsi sɛ mɛka wo tumi ho asɛm akyerɛ nkyirimma,

ne wo kɛseyɛ akyerɛ wɔn a wɔbɛba nyinaa.

19Ao Onyankopɔn, wo tenenee duru sorosoro,

wo a woayɛ nneɛma akɛseɛ.

Ao Onyankopɔn, hwan na ɔte sɛ wo?

20Mmom woama mahunu ɔhaw bebree a ɛyɛ yea;

nanso wobɛma me nkwa bio;

na wobɛyi me bio

afiri asase ase.

21Wobɛhyɛ me animuonyam bebree

na woakyekye me werɛ bio.

22Mede sankuo bɛkamfo wo

Ao me Onyankopɔn, wo tenenee enti

mɛto wʼayɛyi dwom wɔ sankuten so

Ao Israel Kronkronni.

23Mʼanofafa de anigyeɛ bɛteam

ɛberɛ a meto dwom kamfo woɔ,

me a woagye me no.

24Me tɛkrɛma bɛka wo tenenee nnwuma

da mu nyinaa,

ɛfiri sɛ wɔn a wɔpɛ sɛ wɔha me no

kɔ animguaseɛ ne basabasayɛ mu.