Psalm 56 – HOF & BDS

Hoffnung für Alle

Psalm 56:1-14

Besiegte Angst

1Ein Lied von David, nach der Melodie: »Die Taube verstummt in der Fremde«. Es stammt aus der Zeit, als die Philister ihn in Gat festgenommen hatten.56,1 Vgl. 1. Samuel 21,11‒16.

2Gott, hab Erbarmen mit mir,

denn man will mich zur Strecke bringen!

Die Feinde bedrängen mich den ganzen Tag.

3Unaufhörlich greifen sie mich an,

viele bekämpfen mich in ihrem Hochmut.

4Doch gerade dann, wenn ich Angst habe,

will ich mich dir anvertrauen.

5Ich lobe Gott für das, was er versprochen hat;

ihm vertraue ich und fürchte mich nicht.

Was kann ein Mensch mir schon antun?

6Unablässig verdrehen sie, was ich sage,

und überlegen, wie sie mir schaden können.

7Überall muss ich mit einem Hinterhalt rechnen. Sie beschatten mich

und warten nur darauf, mich umzubringen.

8Gott, wirf diese Leute56,8 Wörtlich: die Völker. in deinem Zorn zu Boden!

Sollten sie bei so viel Bosheit ungeschoren davonkommen?

9Du siehst doch, wie lange ich schon umherirre!

Jede Träne hast du gezählt,56,9 Wörtlich: Sammle meine Tränen in deinem Schlauch (= Behälter für Flüssigkeiten).

ja, alle sind in deinem Buch festgehalten.

10Sobald ich dich um Hilfe bitte,

werden meine Feinde kleinlaut den Rückzug antreten.

Denn das weiß ich: Du, Gott, bist auf meiner Seite!

11Ich lobe Gott für das, was er versprochen hat,

ja, ich lobe die Zusage des Herrn.

12Ihm vertraue ich und fürchte mich nicht.

Was kann ein Mensch mir schon antun?

13Gott, was ich dir versprochen habe,

will ich jetzt einlösen und dir aus Dank Opfer bringen.

14Denn du hast mich vor dem Tod gerettet,

vor dem Sturz in die Tiefe hast du mich bewahrt.

Ich darf weiterleben – in deiner Nähe.

Du hast mir das Leben neu geschenkt.

La Bible du Semeur

Psaumes 56:1-14

Avec Dieu, plus de peur

1Au maître de chant. Sur la mélodie de « Colombe silencieuse des pays lointains56.1 Autres traductions (en changeant la ponctuation des lettres d’un des mots hébreux) : colombe des chênes lointains ou des dieux lointains. Il s’agit d’un chant dont David a utilisé la mélodie pour composer les paroles de son cantique. ». Cantique56.1 Signification incertaine. composé par David lorsqu’il fut pris par les Philistins à Gath56.1 Voir 1 S 21.11-16..

2Aie pitié de moi, ô Dieu, ╵car on me harcèle.

A longueur de jour, ╵on m’assaille, ╵on me persécute.

3Oui, mes adversaires, ╵à longueur de jour, ╵me harcèlent !

Car ils sont nombreux ╵ceux qui me combattent ╵avec arrogance56.3 Autres traductions : me combattent, ô Très-Haut ou mais beaucoup luttent pour moi, les anges dans le ciel..

4Le jour où j’ai peur,

je mets ma confiance en toi.

5Je loue Dieu pour sa parole56.5 Autre traduction : Avec l’aide de Dieu, je le loue pour sa parole.,

je mets ma confiance en lui, ╵et je n’ai pas peur.

Que pourraient me faire ╵de simples créatures terrestres ?

6A longueur de jour, ╵ils tordent ce que je dis,

ils ne pensent qu’à me nuire56.6 Obscur en hébreu. Autre traduction : ils me font souffrir..

7Postés à l’affût, ╵ils m’épient

et ils sont sur mes talons,

pour attenter à ma vie.

8Après ce méfait, ╵échapperaient-ils ?

Dieu, que ta colère ╵abatte ces gens !

9Toi, tu tiens le compte ╵de chacun des pas ╵de ma vie errante,

et mes larmes même ╵tu les gardes dans ton outre.

Leur compte est inscrit ╵dans ton livre.

10Je t’appellerai, ╵et mes ennemis ╵battront en retraite,

alors je saurai ╵que Dieu est pour moi.

11Je loue Dieu pour sa parole.

Oui, pour sa parole, ╵je loue l’Eternel56.11 Autre traduction : Avec l’aide de Dieu, je le loue pour sa parole. Oui, avec l’aide de l’Eternel, je le loue pour sa parole..

12Je mets ma confiance en lui ╵et je n’ai pas peur.

Que pourraient me faire ╵des humains ?

13O Dieu, je veux accomplir ╵les vœux que j’ai faits,

et je veux t’offrir ╵ma reconnaissance56.13 ma reconnaissance: autre traduction : des sacrifices de reconnaissance..

14Car tu m’as délivré de la mort,

tu as préservé ╵mes pieds de la chute

afin que je marche ╵devant toi, ô Dieu, ╵et dans la lumière ╵de la vie.