Psalm 48 – HOF & NRT

Hoffnung für Alle

Psalm 48:1-15

Gott liebt Jerusalem

1Ein Lied der Nachkommen von Korach.

2Groß ist der Herr!

Lobt ihn in Jerusalem, der Stadt unseres Gottes,

auf seinem heiligen Berg!

3Der Berg Zion ragt im Norden auf48,3 Oder: Der Berg Zion, die Höhenzüge des Berges Zafon. – Der Zafon galt in der kanaanitischen Mythologie als heiliger Ort, an dem sich die Götter versammelten. Somit würde der Zion hier als der wahre »Götterberg« gepriesen werden.

er ist voll Schönheit und Pracht.

Die Stadt des großen Königs erfreut die ganze Welt.

4In den Palästen wissen es alle:

Gott selbst beschützt Jerusalem.

5Feindliche Könige verbündeten sich

und zogen gegen Jerusalem.

6Doch kaum erblickten sie die Stadt, blieben sie erschrocken stehen;

in panischer Angst ergriffen sie die Flucht.

7Ja, sie zitterten am ganzen Leib –

wie eine Frau, die in den Wehen liegt.

8Wie stolze Schiffe48,8 Wörtlich: Tarsis-Schiffe. – So wurden große Handelsschiffe bezeichnet, die in der Lage waren, die weite Strecke bis nach Tarsis (im heutigen Spanien) zu segeln., die im Sturm zerschellen,

so hast du sie vernichtet.

9Das alles haben wir früher nur gehört, doch nun erleben wir es selbst:

Gott ist der allmächtige Herr,

an Jerusalem sehen wir seine Größe.

Durch ihn wird die Stadt auf ewig bestehen.

10In deinem Tempel, o Gott,

denken wir über deine Güte nach.

11In jedem Land kennt man deinen Namen,

dein Ruhm reicht bis ans Ende der Welt.

Du sorgst für Recht und Gerechtigkeit,

12darum herrscht Freude auf dem Berg Zion.

Ja, was du beschließt, das ist gerecht,

darum jubelt man dir in den Städten Judas zu.

13Wandert um den Berg Zion,

geht rings um die Stadt und zählt ihre Festungstürme!

14Bestaunt die unbezwingbaren Mauern und Paläste!

Dann könnt ihr der nächsten Generation erzählen:

15»So ist Gott! Er ist unser Herr für immer und ewig;

allezeit wird er uns führen48,15 So nach vielen hebräischen Handschriften und der griechischen Übersetzung. Der hebräische Text lautet: bis zum Tode wird er uns führen.

New Russian Translation

Псалтирь 48:1-21

Псалом 48

1Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.

2Слушайте это, все народы,

внимайте, все живущие на земле,

3и простые, и знатные,

равно и богатые, и бедные.

4Изрекут уста мои мудрость,

и раздумья моего сердца дадут понимание.

5Слух приклоню я к притче,

открою под арфу загадку мою:

6чего мне бояться в дни бедствия,

когда злые лжецы меня окружают –

7те, кто надеется на сокровища

и кичится большим богатством?

8Никто не в силах искупить брата

или дать Богу выкуп за его жизнь:

9выкуп за жизнь велик,

не найдется платы такой,

10чтобы он остался вовеки жить

и не увидел могилы.

11Каждый видит, что мудрые умирают,

вместе гибнут глупец и невежда,

оставляя богатство свое другим.

12Их могилы пребудут им домом48:12 Так в некоторых древних переводах; евр.: «их сокровенные (мысли)». на веки веков48:12 Или: «В их мыслях дома их пребудут вечно»,

их жилищем из поколения в поколение.

Что с того, что они в свою честь называли земли?

13Ведь человек в чести не пребудет,

он подобен животным, которые погибают48:13 В некоторых древних переводах этот стих идентичен стиху 21..

14Такова участь тех, кто надеется на себя,

и доля тех, кто после них одобряет слова48:14 Букв.: «в устах». их. Пауза

15Как овцы, они уготованы миру мертвых;

смерть будет их пасти,

а наутро праведники будут править ими.

В прах обратятся их тела,

жилищем их будет мир мертвых48:15 Или: «Тела их будут гнить в мире мертвых, вдали от их роскошных жилищ». Смысл этого места в еврейском тексте неясен..

16Но мою жизнь48:16 Или: «душу». искупит Бог от власти мира мертвых,

когда примет меня к Себе. Пауза

17Не завидуй48:17 Или: «Не переживай»., когда человек богатеет,

и слава его дома множится.

18Ничего не возьмет он с собой, когда умрет,

и слава его вслед за ним не пойдет.

19Пусть при жизни считал он себя счастливцем –

люди хвалят того, кто преуспевает, –

20он пристанет к сонму своих отцов,

что вовек не увидят света.

21Человек, который в чести, но немудр,

подобен животным, которые погибают.