Psalm 46 – HOF & ASCB

Hoffnung für Alle

Psalm 46:1-12

Er steht uns bei!

1Von den Nachkommen Korachs. Ein Lied für hohe Frauenstimmen.

2Gott ist unsere Zuflucht und Stärke,

ein bewährter Helfer in Zeiten der Not.

3Darum fürchten wir uns nicht, selbst wenn die Erde erbebt,

die Berge wanken und in den Tiefen des Meeres versinken.

4Auch dann nicht, wenn die Wogen tosen und schäumen

und die Berge von ihrem Wüten erschüttert werden.

5Ein breiter, mächtiger Strom belebt die Stadt Gottes,

die Wohnung des Höchsten, den heiligen Ort.

6Gott ist in ihrer Mitte, schon früh am Morgen beschützt er sie;

niemals wird sie ins Unglück stürzen.

7Ringsum versinken die Völker im Chaos,

und ihre Macht wird erschüttert.

Denn Gott lässt seine mächtige Stimme erschallen,

und schon vergeht die ganze Erde.

8Der Herr, der allmächtige Gott, steht uns bei!

Der Gott Jakobs ist unser Schutz.

9Kommt und seht, was der Herr Großes getan hat!

Seine Taten verbreiten Entsetzen.

10In aller Welt bereitet er den Kriegen ein Ende.

Die Kampfbogen bricht er entzwei,

er zersplittert die Speere und verbrennt die Kriegswagen46,10 Oder: Schilde..

11»Hört auf!«, ruft er, »und erkennt, dass ich Gott bin!

Ich stehe über den Völkern; ich habe Macht über die ganze Welt.«

12Der Herr, der allmächtige Gott, steht uns bei!

Der Gott Jakobs ist unser Schutz!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 46:1-11

Dwom 46

Kora mma dwom. Wɔto no “alamot” sankuo nne so.

1Onyankopɔn ne yɛn dwanekɔbea ne yɛn ahoɔden,

amanehunu mu ɔboafoɔ a ɔwɔ hɔ ɛberɛ biara.

2Enti sɛ asase ani dane butu

na mmepɔ tutu kɔgu ɛpo ase a, yɛrensuro,

3sɛ ɛpo bɔ asorɔkye na ɛhuru

na ɛma nkokoɔ woso mpo a, yɛrensuro.

4Asutene bi wɔ hɔ a

ne nsuwansuwa de anigyeɛ ba Onyankopɔn kuropɔn mu,

beaeɛ kronkron a Ɔsorosoroni no teɛ.

5Onyankopɔn te kuropɔn no mu, na ɔrenhwe ase;

Onyankopɔn bɛboa no anɔpahema.

6Amanaman yɛ hoo, na ahennie hwehwe ase;

ɔma ne nne so ma asase nane.

7Otumfoɔ Awurade ka yɛn ho.

Yakob Onyankopɔn yɛ yɛn aban.

8Bra bɛhwɛ Awurade nnwuma,

ɔsɛeɛ a ɔde aba asase no so.

9Ɔma akodie gyae kɔsi asase ano.

Ɔbubu agyan mu na ɔsɛe pea;

ɔde ogya hye nkataboɔ.

10Monyɛ komm na monhunu sɛ me ne Onyankopɔn;

wɔbɛma me so wɔ amanaman no mu,

wɔbɛma me so wɔ asase so.

11Otumfoɔ Awurade ka yɛn ho;

Yakob Onyankopɔn yɛ yɛn aban.