Psalm 42 – HOF & YCB

Hoffnung für Alle

Psalm 42:1-12

Zweites Buch

(Psalm 42–72)

Sehnsucht nach Gott42 Der dreimal auftretende Refrain (Psalm 42,6.12; 43,5) lässt vermuten, dass die Psalmen 42 und 43 ursprünglich zusammengehörten.

1Von den Nachkommen Korachs, zum Nachdenken.

2Wie ein Hirsch nach frischem Wasser lechzt,

so sehne ich mich nach dir, o Gott!

3Ja, ich dürste nach Gott,

nach dem lebendigen Gott.

Wann darf ich in seinen Tempel kommen?

Wann darf ich wieder vor ihn treten?

4Tag und Nacht weine ich, Tränen sind meine einzige Speise,

denn ständig verspottet man mich und fragt:

»Wo bleibt er denn, dein Gott?«

5Es bricht mir das Herz,

wenn ich an früher denke:

Da ging ich dem großen Festzug voran

und führte ihn zum Haus Gottes.

Da konnte ich Gott zujubeln

und ihm danken inmitten der Menge!

6Warum nur bin ich so traurig?

Warum ist mein Herz so schwer?

Auf Gott will ich hoffen, denn ich weiß:

Ich werde ihm wieder danken.

Er ist mein Gott, er wird mir beistehen!

7Mein Gott, ich bin völlig verzweifelt!

Aus der Ferne des Jordanlandes denke ich voll Trauer an dich.

Während ich auf dem Berg Misar im Hermongebirge stehe,

gehen meine Gedanken zu dir.

8Von den Bergen stürzen Wildbäche tosend in die Tiefe.

Mir ist zumute, als würden die Fluten mich mitreißen und fortspülen.

9Tagsüber seufze ich: »Herr, schenke mir deine Gnade!«

Und nachts singe und bete ich zu Gott,

in dessen Hand mein Leben liegt.

10Gott, du bist doch mein einziger Halt!

Warum hast du mich vergessen?

Warum lässt du mich leiden

unter der Gewalt meiner Feinde?

11Ihr Hohn dringt mir ins Herz, wenn sie Tag für Tag fragen:

»Wo bleibt er denn, dein Gott?«

12Warum nur bin ich so traurig?

Warum ist mein Herz so schwer?

Auf Gott will ich hoffen, denn ich weiß:

Ich werde ihm wieder danken.

Er ist mein Gott, er wird mir beistehen!

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 42:1-11

ÌWÉ KEJÌ

Saamu 42–72

Saamu 42

Fún adarí orin. Maskili ti àwọn ọmọ Kora.

1Bí àgbọ̀nrín ti ń mí hẹlẹ sí ipa odò omi,

bẹ́ẹ̀ ni ọkàn mi ń mí hẹlẹ sí ọ Ọlọ́run.

2Òùngbẹ Ọlọ́run ń gbẹ ọkàn mi, fún Ọlọ́run alààyè.

Nígbà wo ni èmi ó lọ bá Ọlọ́run?

3Oúnjẹ mi ni omijé mi

ní ọ̀sán àti ní òru,

nígbà tí àwọn ènìyàn ń wí fún mi ní gbogbo ọjọ́ pé,

“Ọlọ́run rẹ dà?”

4Nígbà tí mo bá rántí nǹkan yìí,

èmi tú ọkàn mi jáde nínú mi:

èmi ti bá ọ̀pọ̀ ìjọ ènìyàn lọ,

èmi bá wọn lọ sí ilé Ọlọ́run

pẹ̀lú ohùn ayọ̀ àti ìyìn,

pẹ̀lú ọ̀pọ̀ ènìyàn tí ń pa ọjọ́ mímọ́ mọ́.

5Èéṣe tí o fi ń rẹ̀wẹ̀sì, ìwọ ọkàn mi?

Èéṣe tí ara rẹ kò fi lélẹ̀ nínú mi?

Ìwọ ṣe ìrètí ní ti Ọlọ́run,

nítorí èmi yóò sá à máa yìn ín,

Olùgbàlà mi àti Ọlọ́run mi.

6Ọlọ́run mi, ọkàn mi ń rẹ̀wẹ̀sì nínú mi:

nítorí náà, èmi ó rántí rẹ

láti ilẹ̀ Jordani wá,

láti Hermoni láti òkè Mibsari.

7Ibú omi ń pe ibú omi

nípa híhó omi ṣíṣàn rẹ̀

gbogbo rírú omi àti bíbì omi rẹ̀

bò mí mọ́lẹ̀.

8Ní ọ̀sán ní Olúwa ran ìfẹ́ rẹ̀,

àti ni àṣálẹ́ ni orin rẹ̀ wà pẹ̀lú mi

àdúrà sí Ọlọ́run ayé mi.

9Èmi wí fún Ọlọ́run àpáta mi,

“Èéṣe tí ìwọ fi gbàgbé mi?

Èéṣe tí èmi o fi máa rìn nínú ìbànújẹ́,

nítorí ìnilára ọ̀tá?”

10Bí ẹni pé idà egungun mi ni ẹ̀gàn tí

àwọn ọ̀tá mi ń gàn mí,

Bí wọn ti ń béèrè ní gbogbo ọjọ́.

“Níbo ni Ọlọ́run rẹ wà?”

11Èéṣe tí ìwọ fi ń rẹ̀wẹ̀sì, ìwọ ọkàn mi?

Èéṣe tí ara rẹ kò fi lélẹ̀ nínú mi?

Fi ìrètí rẹ sínú Ọlọ́run,

nítorí èmi yóò sì máa yìn ín, Òun ni

Olùgbàlà mi àti Ọlọ́run mi.