Psalm 31 – HOF & CCL

Hoffnung für Alle

Psalm 31:1-25

Bedrängt, bedrückt, aber nicht besiegt!

1Ein Lied von David.

2Bei dir, Herr, suche ich Schutz,

lass meine Feinde nicht über mich triumphieren!

Du bist ein gerechter Gott, darum hilf mir und rette mich!

3Höre mein Gebet und komm mir schnell zu Hilfe!

Bring mich in Sicherheit und beschütze mich

wie in einer Burg, die hoch oben auf dem Felsen steht.

4Ja, du bist mein schützender Fels, meine sichere Burg.

Du wirst mich führen und leiten, um deinem Namen Ehre zu machen!

5Du wirst mich aus der Schlinge ziehen,

die meine Feinde mir heimlich gelegt haben!

Ja, du bist meine einzige Zuflucht.

6In deine Hände lege ich mein Leben31,6 Wörtlich: meinen Geist.,

denn du wirst mich erlösen, Herr, du treuer Gott!

7Ich verabscheue Menschen, die anderen Göttern nachlaufen –

Göttern, die ja doch nicht helfen können.

Darum vertraue ich nur dir, dem Herrn.

8Ich juble vor Freude, weil du mich liebst.

Dir ist meine Not nicht entgangen;

du hast erkannt, wie verzweifelt ich bin.

9Du hast mich nicht meinen Feinden ausgeliefert;

jetzt bin ich frei, zu gehen, wohin ich will.

10Erbarme dich über mich, Herr, denn ich weiß weder aus noch ein!

Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen,

ich bin mit meiner Kraft am Ende.

11Unter Kummer schwindet mein Leben dahin,

unter Seufzen vergehen meine Jahre.

Meine Schuld raubt mir alle Kraft

und lähmt31,11 Oder nach der griechischen Übersetzung: Meine Sorgen rauben mir alle Kraft und lähmen … meine Glieder.

12Zum Spott meiner Feinde bin ich geworden,

selbst meine Nachbarn verhöhnen mich.

Meine Bekannten erschrecken, wenn sie mich sehen,

und wer mir auf der Straße begegnet,

geht mir aus dem Weg.

13Man hat mich vergessen wie einen, der schon lange tot ist;

wie ein zerbrochenes Gefäß bin ich, das achtlos weggeworfen wurde.

14Ich höre viele hinter meinem Rücken tuscheln.

Von allen Seiten droht mir Gefahr!

Meine Feinde tun sich zusammen,

um mich aus dem Weg zu räumen.

15Ich aber, Herr, vertraue dir.

Du bist mein Gott, daran halte ich fest!

16Was die Zeit auch bringen mag, es liegt in deiner Hand.

Rette mich vor meinen Feinden und Verfolgern!

17Blicke mich freundlich an, ich gehöre doch zu dir!

Sei mir gnädig und rette mich!

18Herr, ich rufe zu dir,

lass mich nicht zum Gespött meiner Feinde werden.

Diese Gottlosen aber sollen in Hohn und Spott enden

und im Totenreich für immer verstummen.

19Ja, diese Lügner sollen zum Schweigen gebracht werden!

Überheblich und voller Verachtung verleumden sie den,

der nach Gottes Willen lebt.

20Doch groß ist deine Güte, Herr!

Du hältst sie bereit für die Menschen, die dir mit Ehrfurcht begegnen.

Vor aller Augen zeigst du sie denen,

die bei dir Zuflucht suchen.

21Du gibst ihnen Schutz in deiner Nähe,

so kann ihnen keine Verschwörung etwas anhaben.

Du bewahrst sie vor allem zänkischen Geschwätz.

22Gepriesen sei der Herr!

Ich war eingeschlossen in einer belagerten Stadt,

doch auch dort habe ich31,22 Oder: Du hast mir Zuflucht geschenkt in einer befestigten Stadt, dort habe ich … deine wunderbare Liebe erfahren.

23Entsetzt hatte ich schon gedacht:

»Herr, du hast mich verstoßen!«

Du aber hörtest mich,

als ich zu dir um Hilfe schrie.

24Liebt den Herrn, alle, die ihr zu ihm gehört!

Wer treu zu ihm hält, steht unter seinem Schutz,

doch wer selbstgerecht ist, dem zahlt er es doppelt heim.

25Seid stark und mutig,

alle, die ihr auf den Herrn hofft!

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 31:1-24

Salimo 31

Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo la Davide.

1Mwa Inu Yehova, ine ndimathawiramo;

musalole nʼkomwe kuti ndichititsidwe manyazi;

mundipulumutse chifukwa cha chilungamo chanu.

2Tcherani khutu lanu kwa ine,

bwerani msanga kudzandilanditsa;

mukhale thanthwe langa lothawirapo,

linga lolimba kundipulumutsa ine.

3Popeza Inu ndinu thanthwe langa ndi linga langa,

chifukwa cha dzina lanu tsogolereni ndi kundiwongolera.

4Ndimasuleni mu msampha umene anditchera

pakuti ndinu pothawirapo panga.

5Mʼmanja mwanu ndipereka mzimu wanga;

womboleni Yehova Mulungu wachoonadi.

6Koma ine ndimadana nawo amene amamamatira mafano achabechabe;

ine ndimadalira Yehova.

7Ndidzakondwa ndi kusangalala mʼchikondi chanu

popeza Inu munaona masautso anga

ndipo mumadziwa kuwawa kwa moyo wanga.

8Inu simunandipereke kwa mdani

koma mwayika mapazi anga pa malo otakasuka.

9Mundichitire chifundo Inu Yehova pakuti ndili pa mavuto;

maso anga akulefuka ndi chisoni,

mʼmoyo mwanga ndi mʼthupi mwanga momwe mukupweteka.

10Moyo wanga ukunyeka chifukwa cha kuwawidwa mtima

ndi zaka zanga chifukwa cha kubuwula;

mphamvu zanga zatha chifuwa cha masautso,

ndipo mafupa anga akulefuka.

11Chifukwa cha adani anga onse,

ndine wonyozeka kwambiri ndi anansi anga;

ndine chochititsa manyazi kwa abwenzi anga.

Iwo amene amandiona mu msewu amandithawa.

12Ine ndinayiwalika kwa iwo ngati kuti ndinamwalira;

ndakhala ngati mʼphika wosweka.

13Pakuti ine ndamva zonena zoyipa za anthu ambiri;

zoopsa zandizungulira mbali zonse;

iwo akukonza chiwembu kuti alimbane nane,

kuti atenge moyo wanga.

14Koma ndikudalira Inu Yehova;

ndikunena kuti, “Ndinu Mulungu wanga.”

15Masiku anga ali mʼmanja mwanu;

ndipulumutseni kwa adani anga

ndi kwa iwo amene akundithamangitsa.

16Walitsani nkhope yanu pa mtumiki wanu;

pulumutseni mwa chikondi chanu chosatha.

17Yehova musalole kuti ndichite manyazi,

pakuti ndalirira kwa Inu;

koma oyipa achititsidwe manyazi

ndipo agone chete mʼmanda.

18Milomo yawo yabodzayo ikhale chete,

pakuti chifukwa cha kunyada

ayankhula modzikuza kutsutsana ndi wolungama.

19Ndi waukulu ubwino wanu

umene mwawasungira amene amakuopani,

umene mumapereka anthu akuona

kwa iwo amene amathawira kwa Inu.

20Mu mthunzi wa pamalo popezeka panu muwabisa,

kuwateteza ku ziwembu za anthu;

mʼmalo anu okhalamo mumawateteza

kwa anthu owatsutsa.

21Matamando akhale kwa Yehova,

pakuti anaonetsa chikondi chake chodabwitsa kwa ine

pamene ndinali mu mzinda wozingidwa.

22Ndili mʼnkhawa zanga ndinati,

“Ine ndachotsedwa pamaso panu!”

Komabe Inu munamva kupempha chifundo kwanga

pamene ndinapempha thandizo kwa Inu.

23Kondani Yehova oyera mtima ake onse!

Yehova amasunga wokhulupirika

koma amalanga kwathunthu anthu odzikuza.

24Khalani ndi nyonga ndipo limbani mtima,

inu nonse amene mumayembekezera Yehova.