Psalm 3 – HOF & ASCB

Hoffnung für Alle

Psalm 3:1-9

Gejagt – und doch geborgen!

1Ein Lied von David aus der Zeit, als er vor seinem Sohn Absalom fliehen musste.

2O Herr, ich werde von vielen Feinden bedrängt!

Sie haben sich gegen mich verschworen

3und spotten: »Der ist erledigt!

Auch Gott wird ihm nicht mehr helfen!«3,3 Im hebräischen Text steht hier und an vielen weiteren Stellen in den Psalmen noch das Wort »Sela«. Vermutlich handelt es sich dabei um eine musikalische Anweisung, die genaue Bedeutung ist jedoch unsicher. Man könnte zum Beispiel an ein Lauterwerden der Instrumente oder an ein musikalisches Zwischenspiel denken.

4Aber du, Herr, nimmst mich in Schutz.

Du stellst meine Ehre wieder her und richtest mich auf.

5Laut schreie ich zum Herrn um Hilfe.

Er hört mich auf seinem heiligen Berg und antwortet mir.

6So kann ich beruhigt einschlafen

und am Morgen in Sicherheit erwachen,

denn der Herr beschützt mich.

7Ich fürchte mich nicht vor meinen Feinden,

auch wenn sie mich zu Tausenden umzingeln.

8Greif ein, Herr, und rette mich! Du bist doch mein Gott!

Du wirst meinen Feinden ins Gesicht schlagen

und diesen Gottlosen die Zähne ausbrechen.

9Ja, Herr, von dir kommt Rettung und Hilfe.

Lass dein Volk deinen Segen erfahren!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 3:1-8

Dwom 3

Dawid dwom a ɔtoeɛ ɛberɛ a ɔredwane afiri ne babarima Absalom anim.

1Ao Awurade, hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ dɔɔso fa!

Dodoɔ no ara na wɔsɔre tia me!

2Bebree no ara ka fa me ho sɛ,

“Onyankopɔn rennye no”.

3Nanso, Ao Awurade, woyɛ akokyɛm a atwa me ho ahyia

wohyɛ me animuonyam na wopagya me ti.

4Meteam su frɛ Awurade,

na ɔgye me so firi ne bepɔ kronkron no so.

5Metɔ hɔ na meda a,

menyane bio, ɛfiri sɛ Awurade kora me so.

6Merensuro atamfoɔ mpem mpem a

wɔatwa me ho ahyia no.

7Sɔre, Ao Awurade!

Gye me, Ao me Onyankopɔn!

Bobɔ mʼatamfoɔ nyinaa apantan;

na tutu amumuyɛfoɔ se.

8Awurade hɔ na ɔgyeɛ firi ba.

Ma wo nhyira mmra wo nkurɔfoɔ so.