Psalm 29 – HOF & AKCB

Hoffnung für Alle

Psalm 29:1-11

Gottes Stimme – herrlich und furchtbar zugleich!

1Ein Lied von David.

Lobt den Herrn, ihr mächtigen Engel29,1 Wörtlich: ihr Gottessöhne. – Vgl. »Gottessöhne« in den Sacherklärungen.,

preist seine Hoheit und Macht!

2Ehrt seinen wunderbaren Namen,

werft euch vor ihm nieder in seiner herrlichen Pracht29,2 Oder: werft euch vor ihm nieder in heiligem Schmuck!!

3Die Stimme des Herrn erschallt über die Meere,

der erhabene Gott lässt den Donner grollen.

Er ist der Herr, der über den Weiten des Ozeans thront.

4Wie gewaltig ist seine Stimme,

wie herrlich und furchtbar zugleich!

5Sie spaltet mächtige Bäume,

ja, der Herr zersplittert die stärksten Zedern.

6Das Libanongebirge lässt er wie ein Kalb hüpfen,

der Berg Hermon29,6 Wörtlich: Sirjon. – Ein anderer Name für den Berg Hermon. Vgl. 5. Mose 3,9. springt wie ein junger Stier.

7Die Stimme des Herrn lässt Blitze zucken,

8sie erschüttert die Wüste,

ja, die Wüste Kadesch bebt.

9Sein Donnergrollen lässt die Eichen schwanken29,9 Oder: lässt die Hirschkühe kalben.,

sein tosender Sturm reißt ganze Wälder kahl.

In seinem Tempel rufen alle: »Ihm gebührt die Ehre!«

10Der Herr thront über den Fluten,

als König herrscht er für alle Zeit.

11Der Herr wird seinem Volk Kraft geben,

er wird es segnen und ihm Frieden schenken.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 29:1-11

Dwom 29

Dawid dwom.

1Momfa mma Awurade no, mo ɔsoro abɔde,

momfa anuonyam ne tumi mma Awurade.

2Momfa anuonyam a ɛfata Awurade din mma no;

monsɔre Awurade wɔ nʼanuonyam kronkron mu.

3Awurade nne wɔ nsu no so;

anuonyam Nyankopɔn bobɔ mu,

Awurade bobɔ mu wɔ nsu akɛse so.

4Awurade nne mu wɔ tumi;

Awurade nne mu wɔ anuonyam.

5Awurade nne bubu sida;

Awurade nne bubu Lebanon sida mu nketenkete

6Ɔma Lebanon huruhuruw te sɛ nantwi ba,

na Sirion nso sɛ ɛko ba.

7Awurade nne pa ma anyinam gya dɛw.

8Awurade nne wosow sare so;

Awurade wosow Kades sare.

9Awurade nne kyinkyim adum

na ɛma kwae yɛ kwaterekwa.

Nʼasɔredan mufo nyinaa teɛ mu ka se,

“Anuonyam nka Onyankopɔn!”

10Awurade di hene wɔ nsuyiri so;

wɔasi Awurade hene afebɔɔ.

11Awurade ma ne nkurɔfo ahoɔden,

na ɔde asomdwoe hyira wɔn.