Psalm 27 – HOF & ASCB

Hoffnung für Alle

Psalm 27:1-14

Vor Menschen mutig, vor Gott demütig

1Von David.

Der Herr ist mein Licht, er rettet mich.

Vor wem sollte ich mich noch fürchten?

Bei ihm bin ich geborgen wie in einer Burg.

Vor wem sollte ich noch zittern und zagen?

2Wenn mich gewissenlose Leute in die Enge treiben

und mir nach dem Leben trachten,

wenn sie mich bedrängen und mich offen anfeinden –

am Ende sind sie es, die stürzen und umkommen!

3Selbst wenn eine ganze Armee gegen mich aufmarschiert,

habe ich dennoch keine Angst.

Auch wenn sie einen Krieg gegen mich beginnen,

bleibe ich ruhig und zuversichtlich.

4Um eines habe ich den Herrn gebeten;

das ist alles, was ich will:

Solange ich lebe, möchte ich im Haus des Herrn bleiben.

Dort will ich erfahren, wie freundlich der Herr ist,

und still nachdenken in seinem Tempel.

5Er bietet mir Schutz in schwerer Zeit

und versteckt mich in seinem Zelt.

Er stellt mich auf einen hohen Felsen,

6unerreichbar für meine Feinde ringsumher.

In seinem Heiligtum will ich Opfer darbringen,

voll Freude für den Herrn singen und musizieren.

7Höre mich, Herr, wenn ich rufe!

Hab Erbarmen mit mir und antworte!

8Ich erinnere mich, dass du gesagt hast: »Sucht meine Nähe!«

Das will ich jetzt tun und im Gebet zu dir kommen.

9Verbirg dich darum nicht vor mir,

stoße mich nicht im Zorn zurück!

Ich diene dir, und du hast mir bisher immer geholfen.

Gib mich nicht auf, verlass mich nicht, du mein Gott und mein Retter!

10Selbst wenn Vater und Mutter mich verstoßen,

nimmst du, Herr, mich dennoch auf.

11Zeige mir, was ich tun soll!

Führe mich auf sicherem Weg, meinen Feinden zum Trotz.

12Liefere mich nicht ihrer Rachgier aus!

Falsche Zeugen verklagen mich, sie speien Gift und Galle.

13Ich aber bin gewiss, dass ich am Leben bleibe und sehen werde,

wie gut es Gott mit mir meint.

14Vertraue auf den Herrn!

Sei stark und mutig, vertraue auf den Herrn!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 27:1-14

Dwom 27

Dawid dwom.

1Awurade ne me hann ne me nkwagyeɛ;

hwan na mensuro no?

Awurade ne me nkwa ahoɔden,

na hwan anim na me ho mpopoɔ?

2Sɛ nnipa bɔne toa me

pɛ sɛ wɔkum me a,

sɛ mʼatamfoɔ to hyɛ me so a

wɔbɛsuntisunti ahwehwe ase.

3Sɛ dɔm mpo twa me ho hyia a,

mʼakoma rentu;

mpo sɛ wɔtu me so sa a,

ɛno mu koraa na menya awerɛhyɛmu.

4Adeɛ baako na mebisa Awurade;

na ɛno na mehwehwɛ;

sɛ mɛtena Awurade fie

me nkwa nna nyinaa,

na mahwɛ Awurade ahoɔfɛ

na mahwehwɛ no wɔ nʼasɔrefie.

5Wɔ hia ɛda mu no

ɔde me sie nʼatenaeɛ;

ɔkora me wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan mu.

Ɔde me si ɔbotan so wɔ ɔsorosoro.

6Afei ɔbɛma me tiri so

wɔ atamfoɔ a wɔatwa me ho ahyia no so;

mede anigyeɛ bɛbɔ afɔdeɛ wɔ nʼAhyiaeɛ Ntomadan mu;

na mɛto dwom, ahyehyɛ nnwom ama Awurade.

7Ao, Awurade, sɛ mesu frɛ wo a, tie me!

Hu me mmɔbɔ na gye me so!

8Mʼakoma ka wɔ wo ho sɛ, “Hwehwɛ nʼanim!”

Wʼanim, Ao Awurade na mɛhwehwɛ.

9Mfa wʼanim nhinta me,

mfa abufuo mpamo wo ɔsomfoɔ

me ɔboafoɔ ne wo.

Mpo me na nnya me,

Ao me Nkwagyeɛ Onyankopɔn.

10Mʼagya ne me maame bɛgya me hɔ deɛ,

nanso Awurade bɛgye me.

11Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade;

fa me fa ɛkwan tee so,

me nhyɛsofoɔ enti.

12Nnyaa me mma sɛdeɛ mʼatamfoɔ pɛ,

adansekurumfoɔ sɔre tia me

na wɔpu awurukasɛm.

13Meda so wɔ saa anidasoɔ yi sɛ:

mɛhunu Awurade ayamyɛ

wɔ ateasefoɔ asase so.

14Twɛn Awurade.

Hyɛ wo ho den na ma wo bo nyɛ duru

na twɛn Awurade.