Psalm 17 – HOF & YCB

Hoffnung für Alle

Psalm 17:1-15

In großer Not

1Ein Gebet von David.

Herr, höre meine Bitte,

verhilf mir zu meinem Recht!

Achte auf mein Schreien und nimm mein Gebet an,

das ich ohne Falschheit und Lüge an dich richte.

2Wenn du dein Urteil fällst, dann sprich mich frei;

du siehst doch, dass ich unschuldig bin.

3Du durchschaust alles, was in mir vorgeht,

du durchforschst mich auch in der Nacht.

Du prüfst mich, aber du findest nichts, was du tadeln müsstest.

Ich habe mir vorgenommen,

mich nicht einmal zu bösen Worten hinreißen zu lassen!

4Dein Wort war mein einziger Maßstab –

auch dann, wenn andere nicht danach lebten.

Von gewalttätigen Menschen hielt ich mich fern.

5Bei jedem Schritt habe ich deine Ordnungen befolgt,

nie bin ich davon abgewichen.

6Mein Gott, nun rufe ich dich an. Ich bin sicher, du antwortest mir.

Lass mich bei dir ein offenes Ohr finden und höre mein Gebet!

7Du rettest alle, die bei dir vor ihren Feinden Zuflucht suchen.

Zeige doch auch mir deine wunderbare Liebe!

8Bewahre mich wie deinen Augapfel!

Beschütze mich wie ein Vogel seine Jungen

9vor den gottlosen Menschen, die mich hart bedrängen,

vor meinen Todfeinden, die mich umzingeln!

10Sie haben ihr Herz verschlossen und kennen kein Mitgefühl,

voll Überheblichkeit reden sie daher.

11Wohin ich auch gehe – überall umringen sie mich.

Sie warten nur darauf, mich zu Fall zu bringen.

12Sie sind wie Löwen, die im Versteck ihrer Beute auflauern,

um sie dann gierig zu zerfleischen.

13Greif ein, Herr, komm ihnen zuvor! Wirf sie zu Boden!

Mit deiner Macht17,13 Wörtlich: Mit deinem Schwert. rette mich vor dieser Mörderbande!

14Bring mich vor denen in Sicherheit,

die nichts als die Güter dieser Welt im Sinn haben!

Du gibst ihnen schon, was sie verdienen.

Sogar ihre Kinder und Enkel werden noch genug davon bekommen!17,14 Wörtlich: Dein Aufgespartes – du füllst ihren Bauch damit; sie sättigen ihre Kinder, und diese hinterlassen ihren Rest ihren Kindern. – Die Bedeutung des Verses ist unsicher.

15Ich aber lebe nach deinem Willen,

darum werde ich dich schauen dürfen.

Wenn ich erwache, will ich mich satt sehen an dir.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 17:1-15

Saamu 17

Àdúrà ti Dafidi

1Gbọ́, Olúwa, ẹ̀bẹ̀ òtítọ́ mi;

fi etí sí igbe mi.

Tẹ́tí sí àdúrà mi

tí kò ti ètè ẹ̀tàn jáde.

2Kí ìdáláre mi wá láti ọ̀dọ̀ rẹ;

kí ojú rẹ kí ó rí ohun tí ó tọ́.

3Ìwọ ti dán àyà mi wò,

ìwọ sì bẹ̀ mí wò ní òru, o sì ti wádìí mi,

ìwọ kì yóò rí ohunkóhun èmi ti pinnu pé,

ẹnu mi kì yóò ṣẹ̀.

4Bí ó ṣe ti iṣẹ́ ènìyàn nípa ọ̀rọ̀ ẹnu rẹ,

èmi ti pa ara mi mọ́

kúrò ní ọ̀nà àwọn ìkà.

5Ìrìn mí ti jẹ mọ́ ọ̀nà rẹ;

ẹsẹ̀ mi kì yóò yọ̀.

6Èmi ké pè ọ́, Ọlọ́run, nítorí tí ìwọ yóò dá mi lóhùn

dẹ etí rẹ sí mi kí o sì gbọ́ àdúrà mi.

7Fi ìṣeun ìyanu ìfẹ́ ńlá rẹ hàn

ìwọ tí ó fi ọwọ́ ọ̀tún rẹ gba àwọn tí ó gbẹ́kẹ̀lé ọ là

lọ́wọ́ àwọn ọ̀tá tí ó dìde sí wọn.

8Pa mí mọ́ bí ẹyin ojú rẹ;

fi mí pamọ́ sí abẹ́ òjìji ìyẹ́ apá rẹ,

9lọ́wọ́ àwọn ènìyàn búburú tí ń fóròó mi,

kúrò ní ọwọ́ àwọn ọ̀tá apani tí ó yí mi ká.

10Wọ́n pa ọkàn aláìláàánú wọn mọ́,

wọ́n sì fi ẹnu wọn sọ̀rọ̀ ìgbéraga.

11Wọ́n sì mú mi mọ́lẹ̀, wọ́n sì yí mi ká,

pẹ̀lú ojú ìṣọ́ra láti ṣọ́ mi sílẹ̀.

12Wọn dàbí i kìnnìún tí ebi ń pa fún ìjẹ,

àní bí kìnnìún ńlá tí ó ń ba níbi ìkọ̀kọ̀.

13Dìde, Olúwa, dojúkọ wọ́n, rẹ̀ wọ́n sílẹ̀;

gbà mí sílẹ̀ lọ́wọ́ ẹni búburú nípa idà rẹ.

14Olúwa, nípa ọwọ́ rẹ, gbà mí kúrò lọ́wọ́ irú àwọn ènìyàn bẹ́ẹ̀,

kúrò lọ́wọ́ àwọn ènìyàn ayé yìí, tí èrè wọn wà nínú ayé yìí.

Ìwọ ń pa ebi àwọn tí ìwọ fẹ́ràn lẹ́nu mọ́;

àwọn ọmọ wọn sì ní ọ̀pọ̀lọpọ̀,

wọ́n sì kó ọrọ̀ jọ fún àwọn ọmọ wọn.

15Ṣùgbọ́n ní tèmi, èmi yóò máa wo ojú rẹ ní òdodo;

nígbà tí èmi bá jí, èmi yóò ní ìtẹ́lọ́rùn nígbà tí èmi bá rí àwòrán rẹ.