In großer Not
1Ein Gebet von David.
Herr, höre meine Bitte,
verhilf mir zu meinem Recht!
Achte auf mein Schreien und nimm mein Gebet an,
das ich ohne Falschheit und Lüge an dich richte.
2Wenn du dein Urteil fällst, dann sprich mich frei;
du siehst doch, dass ich unschuldig bin.
3Du durchschaust alles, was in mir vorgeht,
du durchforschst mich auch in der Nacht.
Du prüfst mich, aber du findest nichts, was du tadeln müsstest.
Ich habe mir vorgenommen,
mich nicht einmal zu bösen Worten hinreißen zu lassen!
4Dein Wort war mein einziger Maßstab –
auch dann, wenn andere nicht danach lebten.
Von gewalttätigen Menschen hielt ich mich fern.
5Bei jedem Schritt habe ich deine Ordnungen befolgt,
nie bin ich davon abgewichen.
6Mein Gott, nun rufe ich dich an. Ich bin sicher, du antwortest mir.
Lass mich bei dir ein offenes Ohr finden und höre mein Gebet!
7Du rettest alle, die bei dir vor ihren Feinden Zuflucht suchen.
Zeige doch auch mir deine wunderbare Liebe!
8Bewahre mich wie deinen Augapfel!
Beschütze mich wie ein Vogel seine Jungen
9vor den gottlosen Menschen, die mich hart bedrängen,
vor meinen Todfeinden, die mich umzingeln!
10Sie haben ihr Herz verschlossen und kennen kein Mitgefühl,
voll Überheblichkeit reden sie daher.
11Wohin ich auch gehe – überall umringen sie mich.
Sie warten nur darauf, mich zu Fall zu bringen.
12Sie sind wie Löwen, die im Versteck ihrer Beute auflauern,
um sie dann gierig zu zerfleischen.
13Greif ein, Herr, komm ihnen zuvor! Wirf sie zu Boden!
Mit deiner Macht17,13 Wörtlich: Mit deinem Schwert. rette mich vor dieser Mörderbande!
14Bring mich vor denen in Sicherheit,
die nichts als die Güter dieser Welt im Sinn haben!
Du gibst ihnen schon, was sie verdienen.
Sogar ihre Kinder und Enkel werden noch genug davon bekommen!17,14 Wörtlich: Dein Aufgespartes – du füllst ihren Bauch damit; sie sättigen ihre Kinder, und diese hinterlassen ihren Rest ihren Kindern. – Die Bedeutung des Verses ist unsicher.
15Ich aber lebe nach deinem Willen,
darum werde ich dich schauen dürfen.
Wenn ich erwache, will ich mich satt sehen an dir.
Dwom 17
Dawid Mpaeɛbɔ.
1Ao, Awurade tie me tenenee abisadeɛ;
tie me sufrɛ.
Yɛ aso ma me mpaeɛbɔ
deɛ ɛmfiri nnaadaa anofafa mu.
2Ma me bembuo a ɛfiri wo hɔ.
Ma wʼani nhunu deɛ ɛyɛ pɛ.
3Wopɛɛpɛɛ mʼakoma mu,
wohwehwɛ me mu anadwo,
na wosɔ me hwɛ deɛ, nanso worenhunu hwee;
masi madwene pi sɛ mʼano renka bɔne.
4Nnipa nneyɛɛ fam no,
wʼanomu asɛm enti
matwe me ho afiri
basabasayɛfoɔ akwan ho.
5Menam wʼakwan so daa;
me nan nnwatiriiɛ.
6Mesu mefrɛ wo, Ao Onyankopɔn
na wobɛgye me so;
yɛ aso ma me na tie me mpaeɛbɔ.
7Da wo dɔ nwanwasoɔ no adi
wo a wode wo nsa nifa
gye wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no nkwa
firi wɔn atamfoɔ nsam.
8Hwɛ me so sɛ obi a wodɔ no;
fa me sie wo ntaban nwunu no ase
9firi amumuyɛfoɔ a wɔretaataa me nsam,
mʼatamfoɔ a wɔatwa me ho ahyia no.
10Wɔpirim wɔn akoma,
na wɔkasa ahantan so.
11Wɔadi me ntɛtɛ, afei wɔatwa me ho ahyia;
wɔn ani abere sɛ wɔbɛbɔ me ahwe fam.
12Wɔte sɛ gyata a ahaboa ho kɔm de no,
te sɛ gyata kɛseɛ bi a wabutu wɔ atɛeɛ.
13Sɔre, Ao Awurade!
Wone wɔn mfa mmɔ ani na ka wɔn hyɛ;
fa wʼakofena no gye me firi amumuyɛfoɔ no nsam.
14Ao Awurade fa wo nsa
gye me firi nnipa a wɔte sei nsam
asase so nnipa a wɔn akatua wɔ nkwa yi mu.
Womma ɛkɔm nne wɔn a wʼani ku wɔn ho;
wɔn mmammarima wɔ bebree,
na wɔkora agyapadeɛ ma wɔn mma.
15Na me deɛ, me tenenee mu, mɛhunu wʼanim;
sɛ menyane na mehunu wo a, mʼakoma bɛtɔ ne yam.