Psalm 140 – HOF & YCB

Hoffnung für Alle

Psalm 140:1-14

Hinterlistige Feinde

1Ein Lied von David.

2Herr, rette mich vor bösen Menschen!

Beschütze mich vor denen, die sich mit roher Gewalt durchsetzen!

3Ständig brüten sie Gemeinheiten aus

und versuchen, Streit anzufangen.

4Sie reden mit spitzer Zunge,

und was über ihre Lippen kommt,

ist bösartig und todbringend wie Schlangengift.

5-6Herr, lass nicht zu,

dass ich in die Hände der Gottlosen gerate!

Verschone mich vor diesen überheblichen Leuten,

die mich um jeden Preis zu Fall bringen wollen!

Heimlich haben sie mir Fallen gestellt,

auf allen Wegen lauert die Gefahr.

7Ich aber sage: Herr, du bist mein Gott!

Höre mich, wenn ich zu dir um Hilfe rufe!

8Herr, mein Gott, schon oft warst du meine Rettung.

Als der Kampf um mich tobte, hast du mich beschützt.

9So hilf mir auch jetzt: Durchkreuze die Pläne der Unheilstifter,

lass ihre bösen Vorhaben misslingen,

damit sie nicht noch überheblicher werden!

10Lass sie selbst von dem Leid überwältigt werden,

das sie mir zufügen wollten!

11Sprich ihnen das Urteil: Lass glühende Kohlen auf sie fallen,

stürze sie ins Feuer, in tiefe Schluchten,

aus denen sie nicht mehr entkommen können!

12Wer den guten Ruf eines anderen zerstört,

der soll in diesem Land kein Glück haben.

Und wer vor brutaler Gewalt nicht zurückschreckt,

der soll vom Unglück verfolgt werden.

13Ich weiß, dass der Herr den Unterdrückten beisteht

und den Wehrlosen zu ihrem Recht verhilft.

14Deshalb werden dich, Herr, alle preisen, die zu dir gehören.

Deine Nähe erfährt jeder, der aufrichtig mit dir lebt.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 140:1-13

Saamu 140

Fún adarí orin. Saamu ti Dafidi.

1Olúwa, gbà mi lọ́wọ́ ọkùnrin búburú u nì,

yọ mí lọ́wọ́ ọkùnrin ìkà a nì;

2Ẹni tí ń ro ìwà búburú ní inú wọn;

nígbà gbogbo ni wọ́n ń rú ìjà sókè sí mi.

3Wọ́n ti pọ́n ahọ́n wọn bí ejò,

oró paramọ́lẹ̀ ń bẹ ní abẹ́ ètè wọn.

4Olúwa, pa mí mọ́ kúrò lọ́wọ́ àwọn ènìyàn búburú;

yọ mí kúrò lọ́wọ́ ọkùnrin ìkà a nì

ẹni tí ó ti pinnu rẹ̀ láti bi ìrìn mi ṣubú

5Àwọn agbéraga ti dẹkùn sílẹ̀ fún mi àti okùn:

wọ́n ti na àwọ̀n lẹ́bàá ọ̀nà;

wọ́n ti kẹ́kùn sílẹ̀ fún mi.

6Èmi wí fún Olúwa pé ìwọ ni Ọlọ́run mi;

Olúwa, gbọ́ ohùn ẹ̀bẹ̀ mi.

7Olúwa Olódùmarè, agbára ìgbàlà mi,

ìwọ ni ó bo orí mi mọ́lẹ̀ ní ọjọ́ ìjà.

8Olúwa, máa ṣe fi ìfẹ́ ènìyàn búburú fún un;

Má ṣe kún ọgbọ́n búburú rẹ̀ lọ́wọ́;

kí wọn kí ó máa ba à gbé ara wọn ga. Sela.

9Bí ó ṣe ti orí àwọn tí ó yí mi káàkiri ni,

jẹ́ kí ète ìka ara wọn kí ó bò wọ́n mọ́lẹ̀.

10A ó da ẹ̀yin iná sí wọn lára:

Òun yóò wọ́ wọn lọ sínú iná,

sínú ọ̀gbun omi jíjìn,

kí wọn kí ó má ba à le dìde mọ́.

11Má ṣe jẹ́ kí aláhọ́n búburú fi ẹsẹ̀ múlẹ̀ ní ayé;

ibi ni yóò máa dọdẹ ọkùnrin ìkà nì láti bì í ṣubú.

12Èmi mọ̀ pé, Olúwa yóò mú ọ̀nà olùpọ́njú dúró,

yóò sì ṣe ẹ̀tọ́ fún àwọn tálákà

13Nítòótọ́ àwọn olódodo yóò

máa fi ọpẹ́ fún orúkọ rẹ;

àwọn ẹni dídúró ṣinṣin yóò máa gbé iwájú rẹ.