Hoffnung für Alle

Psalm 138

Auf Gottes Hilfe ist Verlass!

1Von David.

Herr, von ganzem Herzen will ich dir danken!
    Dir und keinem anderen Gott will ich singen.
Vor deinem heiligen Tempel werfe ich mich nieder,
    ich preise dich für deine Gnade und Treue.
Ja, du hast bewiesen, wie zuverlässig dein Wort ist
    und wie überragend dein ruhmreicher Name.
Als ich zu dir um Hilfe schrie, hast du mich erhört
    und mir neue Kraft geschenkt.

Herr, alle Herrscher dieser Welt werden dich preisen,
    wenn sie von deinen Zusagen hören!
Sie werden besingen, was du, Herr, getan hast,
    denn unermesslich ist deine Hoheit und Macht.
Ja, du bist hoch erhaben – trotzdem sorgst du für die Erniedrigten
    und durchschaust die Stolzen schon aus weiter Ferne!

Selbst wenn ich von allen Seiten bedrängt werde,
    erhältst du mich doch am Leben!
Du stellst dich meinen zornigen Feinden entgegen
    und rettest mich durch deine Macht.
Ja, Herr, du bist auch in Zukunft für mich da,
deine Gnade hört niemals auf!
    Was du angefangen hast, das führe zu einem guten Ende![a]

Notas al pie

  1. 138,8 Wörtlich: Gib das Werk deiner Hände nicht auf!

New Russian Translation

Psalms 138

Псалом 138

1Дирижеру хора. Псалом Давида.

Господи, Ты испытал

и знаешь меня.

2Сажусь ли я, встаю ли – Ты знаешь;

мои мысли понимаешь издалека.

3Иду ли я, отдыхаю ли – Ты видишь,

и все пути мои знаешь.

4Нет еще слова на моих устах,

но Ты, Господи, его уже знаешь.

5Ты вокруг меня, и впереди, и позади,

и кладешь на меня Свою руку.

6Ведение Твое удивительно для меня,

слишком велико для моего понимания.

7Куда могу уйти от Твоего Духа?

Куда могу убежать от Твоего присутствия?

8Поднимусь ли на небеса – Ты там,

сойду ли в мир мертвых – и там Ты.

9Взлечу ли на крыльях зари на востоке,

поселюсь ли за дальними морями на западе,

10даже там Твоя рука поведет меня,

Твоя правая рука удержит меня.

11Если скажу: «Тьма сокроет меня,

и свет превратится в ночь»,

12даже тогда тьма не темна для Тебя,

и ночь светла, как день:

как тьма, так и свет.

13Ты создал все внутренности мои,

в материнской утробе соткал меня.

14Буду славить Тебя за то,

что я так дивно устроен.

Чудесны Твои дела,

душа моя сознает это вполне.

15Мои кости не были сокрыты от Тебя,

когда я был в тайне сотворен,

образован в глубине материнской утробы[a].

16Твои глаза видели мой зародыш,

и в книге Твоей все мои дни были записаны,

когда ни одного из них еще и не было.

17Как дороги для меня[b] Твои мысли, Боже!

Как велико их число!

18Стану исчислять их –

они многочисленнее песка.

Когда пробуждаюсь, я все еще с Тобой.

19О Боже, если бы Ты истребил нечестивых!

Отойдите от меня, кровожадные!

20Нечестиво они говорят против Тебя;

Твои враги произносят Твое имя напрасно

21Как не возненавидеть мне ненавидящих Тебя, Господи?

Как не питать отвращение к тем, кто восстает против Тебя?

22Полной ненавистью ненавижу их;

Твои враги и для меня враги.

23Испытай меня, Боже, и узнай мое сердце;

испытай меня и узнай мои помышления.

24Посмотри, не на опасном ли я пути

и веди меня по пути вечному.

Notas al pie

  1. 138:15 Материнской утробы – букв.: «земли».
  2. 138:17 Или: «обо мне».