Psalm 137 – HOF & YCB

Hoffnung für Alle

Psalm 137:1-9

Klagelied der Gefangenen

1Wir saßen an den Flüssen Babylons und weinten,

immer wenn wir an Zion dachten.

2Unsere Lauten hängten wir an die Zweige der Pappeln,

wir hatten aufgehört, auf ihnen zu spielen.

3Aber die Peiniger, die uns gefangen hielten,

wollten Freudengesänge von uns hören.

Höhnisch drängten und forderten sie:

»Singt doch eins von euren Zionsliedern!«

4Doch wie hätten wir in diesem fremden Land

Lieder singen können, die dem Herrn geweiht sind?

5O Jerusalem, wenn ich dich jemals vergesse,

dann soll meine rechte Hand gelähmt werden!

6Die Zunge soll mir am Gaumen kleben bleiben,

wenn ich nicht mehr an dich denke,

wenn du, mein geliebtes Jerusalem,

nicht mehr die größte Freude für mich bist!

7Herr, vergiss es den Edomitern nicht, wie sie jubelten,

als Jerusalem in die Hände der Feinde fiel!

Damals grölten sie: »Reißt sie nieder, diese Stadt!

Zerstört ihre Häuser bis auf die Grundmauern!«

8Babylon, auch dich wird man niederreißen und verwüsten!

Glücklich ist, wer dir heimzahlt, was du uns angetan hast!

9Glücklich ist, wer deine kleinen Kinder packt

und sie am Felsen zerschmettert!

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 137:1-9

Saamu 137

1Ní ẹ̀bá odò Babeli, níbẹ̀ ni àwa gbé jókòó

àwa sì sọkún nígbà tí àwa rántí Sioni.

2Àwa fi dùùrù wa kọ́ sí orí igi wílò,

tí ó wà láàrín rẹ̀.

3Nítorí pé níbẹ̀ ni àwọn

tí ó kó wa ní ìgbèkùn béèrè orin lọ́wọ́ wa,

àti àwọn tí ó ni wá lára béèrè ìdárayá wí pé;

ẹ kọ orin Sioni kan fún wa.

4Àwa ó ti ṣe kọ orin

Olúwa ní ilẹ̀ àjèjì

5Jerusalẹmu, bí èmi bá gbàgbé rẹ

jẹ́ kí ọwọ́ ọ̀tún mi kí ó gbàgbé ìlò rẹ̀.

6Bí èmi kò bá rántí rẹ,

jẹ́ kí ahọ́n mi kí ó lẹ̀ mọ́ èrìgì mi;

bí èmi kò bá fi Jerusalẹmu ṣáájú

olórí ayọ̀ mi gbogbo.

7Olúwa rántí ọjọ́ Jerusalẹmu,

lára àwọn ọmọ Edomu,

àwọn ẹni tí ń wí pé,

“Wó o palẹ̀, wó o palẹ̀ dé ìpìlẹ̀ rẹ̀!”

8Ìwọ, ọmọbìnrin Babeli, ẹni tí a ó parun;

ìbùkún ni fún ẹni tí ó san án fún ọ

bí ìwọ ti rò sí wa.

9Ìbùkún ni fún ẹni tí ó mú ọmọ wẹ́wẹ́ rẹ

tí ó sì fi wọ́n ṣán òkúta.