Psalm 110 – HOF & LCB

Hoffnung für Alle

Psalm 110:1-7

König und Priester in einer Person

1Ein Lied von David.

Gott, der Herr, sprach zu meinem Herrn:

»Setze dich auf den Ehrenplatz an meiner rechten Seite,

bis ich dir alle deine Feinde unterworfen habe

und du deinen Fuß auf ihren Nacken setzt!«

2Vom Berg Zion aus wird der Herr

deine königliche Macht bis in die fernsten Länder ausweiten –

nun herrsche über alle deine Feinde!

3Wenn du ein Heer zum Kampf aufstellst,

wird dir dein Volk begeistert folgen.

Feierlich geschmückt, voll jugendlicher Kraft,

stehen dir die Krieger in großer Zahl zur Seite.110,3 Wörtlich: (Vers 3) Dein Volk ist willig am Tag deiner Macht. Aus dem Schoß der Morgenröte kommt dir der Tau deiner Kindschaft. – Der hebräische Text ist nicht sicher zu deuten.

4Gott, der Herr, hat meinem Herrn geschworen:

»In alle Ewigkeit sollst du ein Priester sein,

so wie es Melchisedek war!«

Diesen Schwur wird er niemals zurücknehmen.

5Gott, der Herr, wird dir zur Seite stehen;

am Tag des Gerichts zerschmettert er die feindlichen Herrscher.

6Wenn er über die Völker sein Urteil spricht,

wird das Schlachtfeld mit Leichen bedeckt sein.

Die Machthaber auf der ganzen Welt wird er vernichten.110,6 So nach der griechischen Übersetzung. Der hebräische Text lautet: Das Haupt über ein großes Land wird er vernichten.

7Auf seinem Feldzug wird der von Gott eingesetzte König

nur kurz rasten und aus dem Bach am Wege trinken.

So gestärkt, erringt er den Sieg.

Luganda Contemporary Bible

Zabbuli 110:1-7

Zabbuli 110

Zabbuli ya Dawudi.

1110:1 a Mat 22:44*; Mak 12:36*; Luk 20:42*; Bik 2:34* b 1Ko 15:25Mukama yagamba Mukama wange nti:

“Tuula wano ku mukono gwange ogwa ddyo,

okutuusa lwe ndimala okufufuggaza abalabe bo

ne mbassa wansi w’ebigere byo.110:1 Entebe ez’obwakabaka ez’edda, zaateekebwanga waggulu, kabaka ng’alina kulinnya maddaala okutuulako. Bakabaka abaawangulanga abalabe baabwe, babafufugazanga ne babassa wansi w’ebigere byabwe.

2110:2 Zab 45:6Mukama aligaziya obufuzi bwo okuva mu Sayuuni;

olifuga abalabe bo.

3110:3 Bal 5:2; Zab 96:9Abantu bo balyewaayo bokka mu ggye lyo

ng’ekiseera ky’olutalo kituuse.

Abavubuka bo,

nga bali mu by’ekitiibwa ekitukuvu,

balikukuŋŋaanirako ng’omusulo bwe gulabika ng’obudde bwakakya.

4110:4 a Kbl 23:19 b Beb 5:6*; 7:21* c Beb 7:15-17*Mukama yalayira,

era tagenda kukijjulula,

yagamba nti, “Olibeera kabona emirembe gyonna

ng’engeri ya Merukizeddeeki bw’eri.”

5110:5 a Zab 16:8 b Zab 2:12 c Zab 2:5; Bar 2:5Mukama anaakulwaniriranga;

bakabaka abakulwanyisa anaababetentanga mu busungu bwe obungi.

6110:6 a Is 2:4 b Is 66:24 c Zab 68:21Aliramula amawanga, abafuzi b’ensi yonna n’abazikiriza,

n’entuumo z’emirambo ziriba nnyingi ku nsi yonna.

7110:7 Zab 27:6Alinywa amazzi mu kagga ku kkubo,

n’addamu amaanyi ag’obuwanguzi.