Jesaja 18 – HOF & NTLR

Hoffnung für Alle

Jesaja 18:1-7

Der Herr zerschlägt Äthiopiens Pläne

1Wehe dir, Äthiopien, du Land der Insektenschwärme18,1 Oder: Land der flatternden Segel., Land am oberen Nil und seinen Nebenflüssen. 2Du schickst deine Gesandten nilabwärts; in leichten Booten aus Papyrusrohr schießen sie über das Wasser. Ihr schnellen Boten, geht heim zu eurem Volk,18,2 Wörtlich: geht zu dem Volk. – Vermutlich sind damit die Äthiopier selbst gemeint. zu den hochgewachsenen Menschen mit glänzender Haut! Geht zu eurem Volk, das weit und breit gefürchtet wird, weil es sehr stark ist und alles in Grund und Boden trampelt. Es ist die Nation, deren Land von vielen Flüssen durchschnitten wird.

3Ihr Bewohner der ganzen Erde, ich habe euch etwas zu sagen: Sobald auf den Bergen ein Feldzeichen errichtet wird, schaut genau hin! Hört ihr die Signalhörner, dann passt gut auf! 4Denn der Herr hat zu mir gesagt: »Von meiner heiligen Wohnung aus schaue ich zu, unbewegt und still wie die brütende Mittagshitze und wie eine Dunstwolke in der heißen Sommerzeit. 5Aber noch vor der Ernte, wenn die Blüten abgefallen sind und die kleinen Trauben heranreifen, greife ich ein! Ich schneide die Reben mit dem Winzermesser ab; die Ranken reiße ich aus und werfe sie fort. 6So ergeht es dem Heer der Feinde. Die Gefallenen werden zum Fraß für die Raubvögel und die wilden Tiere. Im Sommer stürzen sich die Geier auf die Leichen, und den Winter über nagen wilde Tiere die Knochen ab.«

7Es kommt die Zeit, da bringt dieses Volk von hochgewachsenen Menschen mit glänzender Haut dem allmächtigen Gott Geschenke. Noch wird es überall gefürchtet, weil es sehr stark ist und alles in Grund und Boden trampelt. Dann aber werden die Bewohner dieses Landes, das von vielen Flüssen durchschnitten wird, zum Berg Zion kommen, zum Heiligtum des Herrn, wo sein Name verehrt wird.

Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 18:1-7

Profeție împotriva lui Cuș

1Vai de tine, țară în care se aude fâlfâit de aripi1 Sau: zumzet de lăcuste.,

țară de dincolo de râurile lui Cuș1 Vezi nota de la 11:11.,

2care‑ți trimiți mesagerii pe calea apei,

în corăbii de papirus!

Duceți‑vă, mesageri iuți!

Duceți‑vă la un neam înalt și cu pielea netedă,

la un popor de temut, atât în preajma lui, cât și în depărtări,

la un neam puternic2, 7 Ebr.: qav‑qav, sintagmă care, în contextul de față, desemnează, probabil, o națiune (1) care obișnuia să subjuge, sau (2) care vorbea o limbă de neînțeles. și cuceritor,

a cărei țară este străbătută de râuri!

3Voi toți, locuitori ai lumii,

toți care sălășluiți pe pământ,

când se ridică steagul pe munți, să vă uitați,

iar când sună trâmbița3 Ebr.: șofar, un instrument de suflat făcut din corn de berbec (ebr.: yyobel), care nu avea o funcție muzicală, ci era folosit pentru a transmite anumite semnale în închinare, în adunările publice sau în război., să ascultați!

4Căci Domnul mi‑a vorbit astfel:

„Eu voi sta liniștit și voi privi din locul șederii Mele;

voi fi ca o adiere fierbinte în lumina soarelui

și ca un nor de rouă în căldura secerișului.“

5Căci înainte de seceriș, când mugurele s‑a dus,

iar floarea a devenit strugure copt,

El va tăia mlădițele cu ajutorul cosoarelor

și va îndepărta vlăstarii, îi va reteza.

6Toți vor fi lăsați

păsărilor de pradă din munți

și animalelor sălbatice.

Păsările de pradă își vor petrece vara pe ei

și toate animalele sălbatice vor ierna pe ei.

7În vremea aceea, un popor înalt și cu pielea netedă, de temut atât în preajma lui, cât și în depărtări, un neam puternic și cuceritor, a cărei țară este străbătută de râuri, va aduce un dar Domnului Oștirilor la muntele Sion, locul Numelui Domnului Oștirilor.