Jeremia 15 – HOF & ASCB

Hoffnung für Alle

Jeremia 15:1-21

Es gibt kein Erbarmen mehr

1Der Herr sprach zu mir: »Selbst wenn Mose und Samuel jetzt vor mir stünden und um Gnade flehten, würde ich sie nicht erhören. Ich habe kein Herz mehr für dieses Volk! Vertreib sie aus meiner Nähe, fort mit ihnen! 2Und wenn sie dich fragen: ›Wohin sollen wir gehen?‹, dann antworte: ›So spricht der Herr: Wer für die Pest bestimmt ist, der sterbe an der Pest! Wer für das Schwert bestimmt ist, der sterbe durchs Schwert! Wer für den Hungertod bestimmt ist, der sterbe an Hunger, und wer für die Gefangenschaft bestimmt ist, der ziehe in die Gefangenschaft!‹ 3Mit vierfachem Verderben will ich sie strafen: mit dem Schwert, das die Menschen umbringt, mit Hunden, die die Leichen fortzerren, mit wilden Tieren und mit Raubvögeln, die den Rest fressen, bis nichts mehr übrig ist. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort! 4Ich mache sie zum Bild des Schreckens für alle anderen Königreiche, weil Manasse, der Sohn von Hiskia, damals gegen mich gesündigt hat, als er König von Juda in Jerusalem war.

5Jerusalem, wer wird Mitleid mit dir haben und mit dir trauern? Wer wird dich besuchen, um zu fragen, wie es dir geht? 6Mich, deinen Herrn, hast du abgelehnt und mir den Rücken gekehrt. Darum erhebe ich meine Hand, um dich ein für alle Mal niederzuschlagen. Ich bin es müde, Erbarmen mit dir zu haben.

7Mein Volk, aus den Städten des Landes werde ich euch hinauswerfen wie einer, der mit der Schaufel das Getreide in die Luft wirft, damit der Wind Spreu und Weizen trennt. Ich werde euch eurer Kinder berauben und euch vernichten, weil ihr von euren falschen Wegen nicht umkehren wollt. 8Es wird bei euch mehr Witwen geben als Sand am Meer. Über die Mütter der Soldaten lasse ich am hellen Tag Tod und Verderben kommen, plötzlich werden sie von Angst und Schrecken überwältigt. 9Eine Mutter, die sieben Kinder hatte, wird vom Kummer verzehrt. Ihr ist nichts mehr geblieben, woran sie sich freuen könnte. Es ist, als wäre die Sonne mitten am Tag untergegangen und mit ihr jede Hoffnung verschwunden. Wer dann noch übrig ist, den liefere ich dem Schwert des Feindes aus. Darauf könnt ihr euch verlassen!«

Jeremia leidet unter seiner Aufgabe

10Ich unglücklicher Mensch! Warum hat meine Mutter mich überhaupt geboren? Jeder im Land streitet mit mir und bekämpft mich. Ich habe niemals Geld gegen Wucherzinsen verliehen und schulde niemandem etwas. Trotzdem verfluchen mich alle! 11Da antwortete der Herr: »Ich werde dich bewahren und dafür sorgen, dass alles für dich ein gutes Ende nimmt. Das verspreche ich dir. Deine Verfolger werden in Not und Bedrängnis geraten und dich anflehen.

12Denn es wird ein mächtiger Feind aus dem Norden kommen, unüberwindlich wie eine Mauer aus Eisen und Bronze.15,12 Wörtlich: Kann man Eisen durchbrechen, Eisen aus dem Norden, oder Bronze? 13Den Besitz und die Schätze dieses Volkes gebe ich zur Plünderung frei wegen ihrer Sünden, die sie im ganzen Land begangen haben. 14Sie werden ihren Feinden in der Fremde dienen müssen. Denn mein Zorn ist wie ein Feuer, das sie verbrennt.«

15Herr, du siehst doch alles! Denk an mich und setz dich für mich ein! Lass meine Feinde ihre gerechte Strafe bekommen. Halte deinen Zorn gegen sie nicht länger zurück, sonst komme ich noch um! Du weißt doch, dass sie mich deinetwegen beschimpfen. 16Immer wenn du mit mir sprachst, nahm ich deine Worte mit großem Verlangen auf. Ja, dein Wort ist meine Freude und mein Glück, denn ich gehöre dir, Herr, allmächtiger Gott. 17Nie saß ich fröhlich mit anderen Menschen zusammen, ich konnte nicht mit ihnen lachen. Nein, einsam war ich, weil deine Hand auf mir lag; dein Zorn über dieses Volk hatte auch mich gepackt. 18Warum hören meine Schmerzen nicht auf? Warum wollen meine Wunden nicht heilen? Du hast mich enttäuscht, du bist wie ein Bach, der versiegt.

19Da antwortete der Herr: »Kehr um zu mir, dann nehme ich dich wieder in meinen Dienst. Wenn du nicht leichtfertig daherredest, sondern das sagst, was Wert hat, wirst du mein Bote bleiben. Das Volk soll wieder auf dich hören, du aber höre nicht auf sie! 20Ich werde dich ihnen gegenüber stark machen wie eine Mauer aus Bronze. Sie werden dich bekämpfen – doch ohne Erfolg, denn ich bin bei dir und werde dich retten und bewahren. Ich, der Herr, verspreche es dir. 21Aus der Hand boshafter und gewalttätiger Menschen werde ich dich erlösen.«

Asante Twi Contemporary Bible

Yeremia 15:1-21

1Afei, Awurade ka kyerɛɛ me sɛ, “Sɛ mpo, Mose ne Samuel15.1 Mose ne Samuel. Wɔgyee din ɛfiri sɛ wɔdii ntam maa Israel nnebɔneyɛfoɔ no wɔ Awurade anim. (2 Mose 32.11-14,30-34; 4 Mose 14.13-23; 5 Mose 9.18-20,25-29; 1 Sam 7.5-9; 12.19-25; Nnw 99.6-8). bɛgyinaa mʼanim a, mʼakoma rentɔ nkɔ saa nnipa yi so. Ma wɔmfiri mʼani so! Ma wɔnkɔ! 2Na sɛ wɔbisa wo sɛ, ‘Ɛhe na yɛnkorɔ’ a, ka kyerɛ wɔn sɛ, ‘Sei na Awurade seɛ:

“ ‘Wɔn a wɔahyɛ owuo ama wɔn no bɛkɔ owuom;

wɔn a wɔahyɛ akofena ama wɔn no bɛtotɔ akofena ano;

wɔn a wɔahyɛ ɛkɔm ama wɔn no, ɛkɔm bɛde wɔn;

wɔn a wɔahyɛ nnommumfa ama wɔn no bɛkɔ nnommumfa mu.’

3“Mede adesɛefoɔ ahodoɔ ɛnan bɛba wɔn so,” Awurade na ɔseɛ: “akofena a ɛbɛkum wɔn, nkraman a ɛbɛtwe wɔn ase akɔ, ewiem nnomaa ne asase so mmoa a wɔbɛtete wɔn nam asɛe wɔn. 4Mɛma wɔn ayɛ akyiwadeɛ ama asase so ahennie nyinaa ɛsiane deɛ Yudahene Hesekia babarima Manase yɛɛ wɔ Yerusalem enti.

5“Hwan na ɔbɛhunu wo mmɔbɔ, Ao Yerusalem?

Hwan na ɔbɛgyam wo?

Hwan na ɔbɛgyina abisa sɛdeɛ wo ho teɛ?

6Woapo me,” Awurade na ɔseɛ.

“Wogu akyirisane so ara.

Ɛno enti mɛtene me nsa wɔ wo so na masɛe wo.

Me yam renhyehye me mma wo bio.

7Mede huhusoɔ apaawa bɛhuhu wɔn so

wɔ asase no kuropɔn apono ano.

Mede owuo ne adesɛeɛ bɛba me nkurɔfoɔ so,

ɛfiri sɛ wɔnsesaa wɔn akwan.

8Mɛma wɔn akunafoɔ adɔɔso

asene mpoano anwea.

Mede ɔsɛefoɔ bɛba owigyinaeɛ

abɛtia wɔn mmeranteɛ maamenom;

mpofirim mede

ɔyea ne ehu bɛba wɔn so.

9Ɔbaatan a wawo nson bɛtɔ baha,

na wagyae mu.

Nʼawia bɛtɔ ɛberɛ a adeɛ nsaeɛ;

wɔbɛgu nʼanim ase abrɛ no ase.

Mede nkaeɛfoɔ no bɛma akofena

wɔ wɔn atamfoɔ anim,”

Awurade na ɔseɛ.

10Ao, me maame a wowoo me,

anka mewuiɛ a, anka ɛyɛ.

Asase sofoɔ nyinaa ne me ham, di apereapereɛ!

Memfɛm obi adeɛ, na memmɔɔ obi hɔ bosea,

nanso obiara dome me.

11Awurade kaa sɛ,

“Nokorɛm mɛgye wo ama botaeɛ pa bi;

ampa ara mɛma wʼatamfoɔ apa wo kyɛw

wɔ amanehunu ne ahohia mmerɛ mu.

12“Onipa bɛtumi abu dadeɛ mu

dadeɛ a ɛfiri atifi fam, anaa kɔbere?

13“Mede mo ahodeɛ ne mo akoradeɛ

bɛma sɛ wɔmfom a wɔrentua ka,

ɛsiane mo nnebɔne nyinaa

wɔ mo ɔman no mu enti.

14Mede mo bɛyɛ nkoa ama mo atamfoɔ

wɔ ɔman a monnim soɔ so,

mʼabufuo bɛma ogya adɛre

na ɛbɛhye mo.”

15Wote aseɛ, Ao Awurade;

kae me na hwɛ me so.

Tɔ wɔn a wɔtaa me so awere.

Wowɔ abodwokyerɛ, mma me nwu;

hwɛ sɛdeɛ wo enti wɔbɔ me ahohora.

16Wo nsɛm baeɛ no, mediiɛ;

ɛyɛɛ mʼahosɛpɛ ne mʼakoma apɛdeɛ,

na wo din da me so,

Ao, Asafo Awurade Onyankopɔn.

17Mantena wɔn a wɔgye wɔn ani fekuo mu.

Me ne wɔn annye wɔn ani;

metee me ho tenaeɛ, ɛfiri sɛ wo nsa daa me so

na wʼabofuo hyɛɛ me ma.

18Adɛn enti na me yea to ntwa da

na mʼapirakuro ayɛ nkudaa a ano yɛ den?

Wopɛ sɛ woyɛ sɛ nnaadaa asuwa ma me,

sɛ asutire a ɛweɛ anaa?

19Enti sei na Awurade seɛ,

“Sɛ wosakyera wʼadwene a, mɛgye wo ato mu bio

na wasom me;

sɛ nsɛm a ɛdi mu firi wʼanomu, na ɛnyɛ nsɛm huhuo a,

wobɛyɛ me kasamafoɔ.

Ma saa nnipa yi nnane mmra wo nkyɛn,

na wo deɛ ɛnsɛ sɛ wodane kɔ wɔn nkyɛn.

20Mede wo bɛyɛ ɔfasuo ama saa nnipa yi,

banbɔ ɔfasuo a wɔde kɔbere ato;

wɔ ne wo bɛdi asie

nanso wɔrenni wɔ so nkonim,

ɛfiri sɛ me ne wo wɔ hɔ

sɛ mɛyi wo na magye wo nkwa,”

Awurade, na ɔseɛ.

21“Mɛgye wo nkwa afiri amumuyɛfoɔ nsam

na mayi wo afiri atirimuɔdenfoɔ nsam.”