Hosea 4 – HOF & AKCB

Hoffnung für Alle

Hosea 4:1-19

Warnungen an die Israeliten und ihre führenden Männer

(Kapitel 4–10)

Die Priester verführen das Volk zum Götzendienst

1Ihr Israeliten, hört, was der Herr euch zu sagen hat! Der Herr führt einen Rechtsstreit gegen die Bewohner des Landes. Denn Treue und Liebe sind ihnen fremd, sie wollen den Herrn nicht als ihren Gott anerkennen. 2Sie verfluchen und belügen einander, sie morden, stehlen und brechen die Ehe, sie begehen eine Bluttat nach der anderen. 3Darum wird das Land vertrocknen, und alles, was dort lebt, wird verdursten. Die Tiere auf dem Feld, die Vögel am Himmel und sogar die Fische im Meer – sie alle gehen zugrunde.

4Der Herr sagt: »Es soll nicht irgendeiner angeklagt, nicht irgendwer verurteilt werden! Euch, ihr Priester, euch klage ich an! 5Am helllichten Tag werde ich euch zu Fall bringen, und die Propheten, die gemeinsame Sache mit euch machen, werde ich über Nacht stürzen. Selbst eure Mütter lasse ich umkommen! 6Mein Volk läuft ins Verderben, weil es den richtigen Weg nicht kennt. Denn ihr Priester wollt nichts mehr von der Wahrheit wissen. Deshalb will ich auch nichts mehr von euch wissen! Ihr sollt nicht länger meine Priester sein. Weil ihr meine Gebote vergessen habt, darum werde ich eure Kinder vergessen.

7Je zahlreicher die Priester wurden, desto mehr Schuld haben sie auf sich geladen. Darum werde ich ihnen ihr angesehenes Amt wegnehmen und stattdessen Schimpf und Schande über sie bringen.4,7 Oder: Sie haben die Herrlichkeit Gottes gegen schändliche Götzen getauscht. 8Sie hoffen, dass mein Volk viele Sünden begeht, denn dann können sie sich mit dem Fleisch der Sündopfertiere den Bauch vollschlagen.4,8 Wörtlich: Sie essen die Sünde meines Volkes und verlangen nach ihrer Schuld. 9Darum soll es ihnen gehen wie den anderen Israeliten: Ich werde sie für ihren Eigensinn bestrafen, ich werde ihnen das Böse, das sie tun, vergelten! 10So viel sie auch essen, sie sollen nicht satt werden. Und mit wie vielen Frauen sie sich auch einlassen, sie werden doch keine Kinder haben.

Denn mich, den Herrn, haben sie verlassen, anstatt mir die Treue zu halten!

11Hurerei, Wein und Most vernebeln ihnen den Verstand. 12Mein Volk holt sich Rat bei Götzenbildern aus Holz. Sie erwarten Auskunft und Hilfe, indem sie mit Stäben das Orakel befragen. Besessen von ihrer Hurerei und Treulosigkeit, sind sie auf Abwege geraten; von mir, ihrem Gott, wollen sie nichts mehr wissen. 13Oben auf den Hügeln bringen sie Räucheropfer dar und halten Opfermahlzeiten, sie feiern im wohltuenden Schatten von Eichen, Pappeln und Terebinthen. Darum werden ihre Töchter und Schwiegertöchter zu Huren und Ehebrecherinnen. 14Doch ich werde nicht sie für ihre Hurerei und ihren Ehebruch bestrafen. Denn es sind die Priester, die ein schlechtes Beispiel geben: Gerade sie laufen den Huren nach und feiern Opfermahlzeiten mit den Prostituierten am Tempel. So stürzen sie das Volk, das es nicht besser weiß, ins Verderben.

15Doch auch wenn Israel mir untreu ist, soll Juda sich nicht schuldig machen. Ihr Judäer, geht nicht in die Heiligtümer von Gilgal oder Bet-Awen4,15 Bet-Awen (»Haus des Unheils«) ist eine ironische Abänderung des Namens Bethel (»Haus Gottes«).! Schwört nicht: ›So wahr der Herr lebt‹! 16Das Volk Israel ist widerspenstig wie eine störrische Kuh. Soll ich sie etwa auf freiem Feld weiden lassen wie ein sanftes Lamm?

17Ephraim4,17 Mit »Ephraim« meint Hosea stets das Nordreich Israel. hat sich fremden Göttern verschrieben. Sollen sie doch machen, was sie wollen! 18Sie halten Saufgelage ab und vergnügen sich danach mit ihren Huren. Und anstatt sich zu schämen, sind sie auch noch stolz darauf! 19Sie treiben umher wie ein Blatt im Wind und rennen mit ihrem Götzendienst ins Verderben.«

Akuapem Twi Contemporary Bible

Hosea 4:1-19

Wɔbɔ Israel Kwaadu

1Muntie Awurade asɛm, mo Israelfo

efisɛ Awurade wɔ kwaadu de bɔ

mo a mote asase no so:

“Nokware, ɔdɔ, anaa Onyankopɔn ho nimdeɛ nni asase no so.

2Nnome nko ara, atorotwa ne awudi,

akrɔmmɔ, ne aguamammɔ

na moyɛ ma ɛtra so,

na mogyahwiegu ba ntoatoaso.

3Eyi nti asase no di awerɛhow

na wɔn a wɔte so nyinaa wuwu;

wuram mmoa, wim nnomaa

ne po mu nam rewuwu.

4“Mma obiara mmɔ kwaadu,

mma obiara mmɔ ɔfoforo sobo.

Na mmom, mo asɔfo

mo na me ne mo anya.

5Muhintiw awia ne anadwo,

na adiyifo no ne mo hintiw.

Ɛno nti mɛsɛe mo man.

6Nimdeɛ a me nkurɔfo nni nti wɔresɛe.

“Sɛ moapo nimdeɛ nti,

me nso mapo mo sɛ mʼasɔfo;

sɛ moabu mo ani agu mo Nyankopɔn mmara so nti,

me nso mabu mʼani agu mo mma so.

7Asɔfo no redɔɔso no

na bɔne a ɛboro so na wɔyɛ tia me.

Wɔde wɔn Anuonyam asesa nea ɛyɛ animguase.

8Wodidi me nkurɔfo bɔne ho

ɛno nti wɔn ani gye atirimɔdensɛm ho.

9Sɛnea nnipa no te no, saa ara na asɔfo no nso te.

Mɛtwe wɔn nyinaa aso wɔ wɔn akwan ho

na matua wɔn wɔn nneyɛe so ka.

10“Wobedidi, nanso wɔremmee.

Wɔbɛbɔ aguaman, nanso wɔn ase remfɛe,

efisɛ, wɔagyaw Awurade hɔ,

de wɔn ho ama 11aguamammɔ,

nsa dedaw ne foforo,

a ɛma me nkurɔfo

12ntease tu yera.

Wɔkɔ abisa wɔ ahoni a wɔde nnua asen nkyɛn

na duasin bi ama wɔn mmuae.

Aguamammɔ honhom rema wɔn ayera kwan;

wonni wɔn Nyankopɔn nokware.

13Wɔbɔ afɔre wɔ mmepɔw atifi

na wɔhyew afɔrebɔde wɔ nkoko so:

odum, duafufu ne odupɔn ase,

nea onwini yɛ fɔmm hɔ.

Ɛno nti, wo mmabea dan aguamammɔfo

na mo nsemmea nso yɛ nguamanfo.

14“Merentwe mo mmabea aso

sɛ wɔadan aguamammɔfo,

anaa mo nsemmea aso

sɛ wɔasɛe aware.

Efisɛ mo mmarima, mo nso mote saa ara.

Mo ne mmabea ne nsɔreso nguamanfo

fa ayɔnko.

Nnipa a wonni ntease no bɛkɔ ɔsɛe mu!

15“Ɛwɔ mu sɛ woyɛ ɔwaresɛefo de, Israel,

nanso, mma Yuda nni ho fɔ.

“Nkɔ Gilgal;

na mforo nkɔ Bet-Awen.

Na nka ntam se, ‘Sɛ Awurade te ase yi!’

16Israelfo yɛ asoɔdenfo

te sɛ nantwi ba a ɔyɛ asowui

ɛbɛyɛ dɛn na Awurade ahwɛ wɔn so

sɛ nguantenmma a wɔwɔ adidibea?

17Efraim de ne ho abɔ ahoni ho;

Gyaa no!

18Sɛ wɔn nsa sa koraa a,

wɔtoa wɔn aguamammɔ so;

wɔn sodifo ani gye aniwude ho yiye.

19Mfɛtɛ bɛpra wɔn akɔ,

na wɔn afɔrebɔ de animguase bɛbrɛ wɔn.