Hosea 12 – HOF & NTLR

Hoffnung für Alle

Hosea 12:1-15

Gott hilft seinem Volk, doch Israel bleibt untreu

1Der Herr sagt: »Die Israeliten belügen und betrügen mich fortwährend; und die Bewohner von Juda sind mir, ihrem heiligen Gott, immer noch untreu, obwohl ich ihnen stets treu geblieben bin!«

2Was die Leute von Ephraim tun, ist so sinnlos und dumm, wie den Wind einzufangen oder dem heißen Ostwind nachzujagen. Ihre Lügen und Verbrechen mehren sich Tag für Tag. Sie schließen ein Bündnis mit den Assyrern, und gleichzeitig schenken sie den Ägyptern kostbares Öl.

3Auch die Bewohner von Juda wird der Herr zur Verantwortung ziehen! Denn die Nachkommen von Jakob gehen ihre eigenen Wege und tun, was sie wollen. Doch nun müssen sie die Folgen tragen! 4Schon ihr Stammvater Jakob hat im Mutterleib seinen Zwillingsbruder betrogen12,4 Das hebräische Wort bedeutet auch »an der Ferse halten« und spielt auf die Ereignisse bei Jakobs Geburt an. Vgl. 1. Mose 25,26; 27,36.. Als er ein Mann war, kämpfte er mit Gott; 5ja, er kämpfte mit dem Engel Gottes und besiegte ihn mit Weinen und Flehen. In Bethel begegnete ihm dann der Herr und sprach mit ihm12,5 So nach der griechischen und syrischen Übersetzung. Der hebräische Text lautet: mit uns.. 6Der allmächtige Gott, dessen Name »der Herr« ist, sagte zu ihm: 7»Eines Tages wirst du mit meiner Hilfe hierher zurückkehren. Halte mir die Treue, tu, was in meinen Augen richtig ist! Verlass dich voll und ganz auf mich, deinen Gott!«

8Der Herr sagt: »Israel gleicht einem Händler, der mit falschen Gewichten die Leute betrügt und sich freut, wenn er andere übers Ohr hauen kann. 9Die Leute von Ephraim sagen: ›Wir sind reich geworden und haben ein Vermögen gemacht. Keiner kann uns nachweisen, dass wir dabei Unrecht getan und Schuld auf uns geladen hätten.‹

10Ich bin der Herr, euer Gott, der euch aus Ägypten befreit hat. Nun sorge ich dafür, dass ihr wieder in Zelten leben müsst – wie damals, als ich euch das erste Mal begegnete12,10 Oder: wie dann, wenn ihr das Laubhüttenfest feiert. – Vgl. 3. Mose 23,42‒43. Vgl. »Laubhüttenfest« in den Sacherklärungen.. 11Immer wieder habe ich durch die Propheten zu euch geredet. Ich gab ihnen viele Visionen und ließ sie Gleichnisse erzählen.«

12Schon damals in Gilead haben die Israeliten großes Unheil angerichtet und dadurch ihre Vernichtung heraufbeschworen! In Gilgal haben sie Stiere geopfert, darum werden ihre Altäre zerstört, ja, sie werden wie die Steinhaufen am Ackerrand!

13Israels Stammvater Jakob floh ins Gebiet der Aramäer, er arbeitete hart und hütete Schafe, um eine Frau zu bekommen. 14Aber der Herr hütete Israel durch einen Propheten; er befreite sein Volk durch ihn aus der Sklaverei in Ägypten und brachte es in dieses Land. 15Trotzdem haben die Leute von Ephraim den Herrn beleidigt und ihn zum Zorn gereizt. Nun müssen sie die Folgen tragen, denn der Herr wird ihnen all ihre Bosheiten und blutigen Verbrechen vergelten.

Nouă Traducere În Limba Română

Osea 12:1-14

1Efraim se hrănește cu vânt;

toată ziua aleargă după vântul de răsărit

și înmulțește minciuna și violența.

El a încheiat legământ cu Asiria

și a dus uleiul în Egipt.

2Domnul are o acuză de adus lui Iuda;

El îl va pedepsi pe Iacov2 Ebr.: Ya’aqob înseamnă cel care ține de călcâi (în sens figurat: înșelător). Vezi nota de la Gen. 25:26. după căile lui

și îi va răsplăti după faptele lui.

3Încă din pântec el l‑a apucat pe fratele său de călcâi,

iar când a fost în putere s‑a luptat cu Dumnezeu.

4S‑a luptat cu Îngerul și a învins;

a plâns și a căutat bunăvoință la El.

El L‑a găsit la Betel

și acolo a vorbit cu noi

5Domnul, Dumnezeul Oștirilor5 Ebr.: YHWH Elohe Ha‑Țebaot. Termenul ebraic pentru oștiri se poate referi: (1) la oștirile lui Israel (Ex. 7:4; Ps. 44:9); (2) la corpurile cerești (Gen. 2:1; Deut. 4:19; Is. 40:26); (3) la îngeri (Ios. 5:14; 1 Regi 22:19; Ps. 148:2). Acest titlu face referire, probabil, la suveranitatea lui Dumnezeu peste orice putere din univers.,

Care este cunoscut ca Domnul.

6Cât despre tine, întoarce‑te la Dumnezeul tău,

păstrează îndurarea și dreptatea

și nădăjduiește neîncetat în Dumnezeul tău.

7Efraim este un negustor

care are7 Sau: Canaan are. În limba ebraică, prin Canaan se înțelege și negustor, deoarece fenicienii, locuitorii de pe coasta Canaanului, erau vestiți ca negustori. Probabil un joc de cuvinte, cu intenția de a arăta că Efraim nu este mai bun decât canaaniții. în mână talere înșelătoare;

îi place să jecmănească.

8Efraim zice:

„M‑am îmbogățit într-adevăr! Am făcut avere!

În toate câștigurile8 Sau: strădaniile. mele,

nu mi‑ar putea găsi vreo nelegiuire

care să fie păcat!“

9„Eu sunt Domnul Dumnezeul tău,

din țara Egiptului9 Sau, cf. LXX: tău, / Care te‑am scos din țara Egiptului..

Te voi face să locuiești iarăși în corturi,

ca în zilele de sărbătoare!

10Eu le‑am vorbit profeților;

Eu am înmulțit viziunile

și am vorbit în pilde prin profeți.“

11Este Ghiladul nelegiuit?

Cu siguranță va ajunge un nimic!

Ei jertfesc boi la Ghilgal,

de aceea altarele lor vor ajunge

mormane de pietre

pe brazdele câmpului.

12Iacov a fugit în țara Aramului12 Sau: Padan-Aram; sau: Aram-Naharaim (vezi Gen. 28:2 și nota); NV Mesopotamiei..

Israel a slujit pentru o soție;

pentru o soție a păzit el oile.

13Domnul l‑a scos pe Israel din Egipt printr‑un profet;

printr‑un profet a fost el păzit.

14Amarnic L‑a mai mâniat Efraim pe Dumnezeu!

Dar Stăpânul său va lăsa asupra lui vina sângelui vărsat

și va întoarce împotriva lui disprețul său.