Hosea 11 – HOF & ASCB

Hoffnung für Alle

Hosea 11:1-11

Gott wird sich wieder über Israel erbarmen

(Kapitel 11–14)

Israel ist untreu, doch Gottes Liebe bleibt

1Der Herr sagt: »Als Israel jung war, habe ich es ins Herz geschlossen und als meinen Sohn angenommen. Ich habe meinen Sohn aus Ägypten gerufen und zurück in die Freiheit geführt. 2Doch wenn ich dann nach meinem Volk rief, liefen die Israeliten mir bloß davon.11,2 So nach der griechischen Übersetzung. Der hebräische Text lautet: Schon oft haben sie die Israeliten gerufen, doch stets sind sie ihnen davongelaufen. Sie opferten den Götzen und brachten ihren Götterfiguren Räucheropfer dar. 3Dabei habe ich Ephraim doch das Laufen gelehrt und ihn immer wieder auf meine Arme genommen, wenn er fiel. Aber die Menschen in Israel haben nicht erkannt, dass ich es war, der ihnen Gutes tat und sie heil machte. 4Mit Freundlichkeit und Liebe11,4 Wörtlich: Mit menschlichen Tauen und Seilen der Liebe. wollte ich sie ihren Weg führen. Ich habe ihnen ihre Last leicht gemacht – wie ein Bauer, der seinem Ochsen das Joch hochhebt, damit er besser fressen kann, ja, der sich bückt, um ihn selbst zu füttern. 5Trotzdem weigern sie sich, zu mir umzukehren. Sie bitten lieber die Ägypter um Hilfe.11,5 Oder: Sie müssen (nicht) nach Ägypten zurückkehren. Deshalb soll nun der assyrische König über sie herrschen! 6In ihren Städten wird das Schwert wüten, es trifft die Orakelpriester und macht ihren falschen Ratschlägen ein Ende11,6 Oder: es zerschmettert die Riegel der Tore und macht den falschen Plänen ein Ende.. 7Mein Volk ist mir untreu, und davon lässt es sich nicht abbringen! Sie rufen zu ihren Götzen, doch die können ihnen nicht helfen.11,7 Der hebräische Text ist nicht sicher zu deuten.

8Ach, wie könnte ich dich im Stich lassen, Ephraim? Wie könnte ich dich aufgeben, Israel? Sollte ich dich vernichten wie die Städte Adma und Zebojim?11,8 Vgl. 5. Mose 29,22. Nein, es bricht mir das Herz, ich kann es nicht; ich habe Mitleid mit dir! 9Mein Zorn wird dich nicht wieder treffen, ich will dich nicht noch einmal vernichten, Ephraim. Denn ich bin Gott und kein Mensch. Ich bin der Heilige, der bei euch wohnt. Ich komme nicht, um euch im Zorn zu töten. 10Alle meine Kinder werde ich zurückbringen, die man aus diesem Land verschleppen wird. Ich werde ihnen vorangehen und brüllen wie ein Löwe. Sie werden mir folgen und mit Zittern zurückkehren – über das Meer im Westen, 11aus Ägypten und Assyrien. Sie werden kommen wie Tauben, die herbeifliegen. Dann lasse ich sie wieder in ihren Häusern wohnen. Das verspreche ich, der Herr

Asante Twi Contemporary Bible

Hosea 11:1-12

Onyankopɔn Dɔ A Ɔdɔ Israel

1“Ɛberɛ a Israel yɛ abɔfra no, na me dɔ no,

na Misraim na mefrɛɛ me babarima firiiɛ.

2Nanso mpɛn dodoɔ a mefrɛɛ Israel no,

saa ara na wɔdwane firii me nkyɛn.

Wɔbɔɔ afɔdeɛ maa Baal ahoni,

na wɔhyee nnuhwam maa nsɛsodeɛ.

3Me na megyegyee Efraim taataa,

meturu no wɔ mʼabasa so;

nanso, wɔnkae sɛ

me na mesaa wɔn yadeɛ.

4Mede ayamyɛ ahoma

ne ɔdɔ dii wɔn anim;

meyii kɔnnua no firii wɔn kɔn mu

na mekoto maa wɔn aduane diiɛ.

5“Wɔbɛsane akɔ Misraim,

na Asiria adi wɔn so,

ɛsiane sɛ wɔannu wɔn ho enti.

6Akofena bɛdi ahim wɔ wɔn kuropɔn mu

na ɛbɛsɛe wɔn apono akyi adaban

na wɔn nhyehyɛeɛ to bɛtwa.

7Me nkurɔfoɔ asi no pi sɛ wɔbɛtwe wɔn ho afiri me nkyɛn.

Sɛ wosu frɛ Ɔsorosoroni no mpo a

ɔrempagya wɔn ɛkwan biara so.

8“Ɛbɛyɛ dɛn na mɛyi wo ama, Efraim?

Ɛbɛyɛ dɛn ma mɛyi wo ama, Israel?

Ɛbɛyɛ dɛn na mɛyɛ wo sɛ Adma?

Ɛbɛyɛ dɛn na mɛyɛ wo sɛ Seboim?

Mʼakoma asesa wɔ me mu;

na mʼahummɔborɔ ahwanyane.

9Merenyɛ mʼabufuhyeɛsoɔ adeɛ,

ɛna merennane me ho ɛnsɛe Efraim nso.

Meyɛ Onyankopɔn na mennyɛ onipa.

Meyɛ Ɔkronkronni a ɔwɔ mu mu.

Meremma wɔ abufuo mu.

10Wɔbɛdi Awurade akyi.

Ɔbɛbobɔ mu te sɛ gyata.

Na sɛ ɔbobɔm a,

ne mma de ahopopoɔ bɛfiri atɔeɛ aba.

11Wɔde ahopopoɔ bɛba

te sɛ nnomaa a wɔfiri Misraim

te sɛ mmorɔnoma a wɔfiri Asiria.

Mɛbɔ wɔn atenaseɛ wɔ wɔn afie mu,”

sɛdeɛ Awurade seɛ nie.

Israel Bɔne

12Efraim de atorɔ atwa me ho ahyia,

Israel efie nso wɔde nnaadaa.

Yuda abɔ Onyankopɔn so ko

mpo ɔde tia Ɔkronkronni nokwafoɔ no.