Hoffnung für Alle

Hoheslied 5:1-16

Er:

1Ich betrete den Garten,

mein Mädchen, meine Braut.

Ich pflücke die Myrrhe

und ernte den Balsam.

Ich öffne die Wabe

und esse den Honig.

Ich trinke den Wein

und genieße die Milch.

Esst auch ihr, Freunde,

trinkt euren Wein!

Berauscht euch an der Liebe!

Suche in der Nacht

Sie:

2Ich schlief, doch mein Herz war wach.

Da, es klopft! Mein Liebster kommt!

Er:

Mach auf, mein Mädchen, meine Freundin!

Mein Täubchen, meine Vollkommene, lass mich herein!

Mein Haar ist vom Tau der Nacht ganz durchnässt.

Sie:

3Ich habe mein Kleid schon ausgezogen,

soll ich es deinetwegen wieder anziehn?

Meine Füße habe ich schon gewaschen,

ich würde sie nur wieder schmutzig machen.

4Jetzt streckt er seine Hand

durch die Öffnung in der Tür.

Mein Herz schlägt bis zum Hals,

weil er in meiner Nähe ist.

5Ich springe auf und will dem Liebsten öffnen;

meine Hände greifen nach dem Riegel,

sie sind voll von Myrrhenöl.

6Schnell öffne ich die Tür für meinen Liebsten,

doch weg ist er, spurlos verschwunden.

Entsetzen packt mich: Er ist fortgegangen!

Ich suche ihn, doch ich kann ihn nirgends finden;

ich rufe laut nach ihm, doch er gibt keine Antwort.

7Bei ihrem Rundgang greifen die Wächter mich auf.

Sie schlagen und verwunden mich,

ohne Mitleid reißen sie mir den Umhang weg.

8Ihr Mädchen von Jerusalem,

ich beschwöre euch:

Wenn ihr meinen Liebsten findet, dann sagt ihm,

dass ich krank vor Liebe bin.

Die Mädchen:

9Warum beschwörst du uns,

du schönste aller Frauen?

Was hat denn dein Liebster anderen voraus?

Was unterscheidet ihn von den anderen Männern?

Sie:

10Mein Liebster strahlt vor Schönheit und Kraft5,10 Wörtlich: ist strahlend und rötlich. – Gemeint ist eine schöne, gesunde Hautfarbe.,

unter Tausenden ist keiner so wie er!

11Sein Gesicht schimmert wie Gold,

sein Haar ist rabenschwarz,

seine Locken erinnern an die Blütenrispen einer Dattelpalme.

12Seine Augen sind von vollkommener Schönheit,

so wie Tauben, die in Milch baden

und aus vollen Bächen trinken.

13Seine Wangen duften nach Balsamkräutern,

nach kostbaren Salben.

Seine Lippen leuchten wie rote Lilien,

sie sind mit Myrrhenöl benetzt.

14Seine Arme sind wie Barren aus Gold,

mit Türkissteinen verziert.

Sein Leib gleicht einer Statue aus Elfenbein,

über und über mit Saphiren bedeckt.

15Seine Beine sind Alabastersäulen,

die auf goldenen Sockeln stehn.

Eindrucksvoll wie der Libanon ist seine Gestalt,

stattlich wie mächtige Zedern.

16Seine Küsse sind zärtlich,

alles an ihm ist begehrenswert.

So ist mein Liebster, mein Freund,

ihr Mädchen von Jerusalem.

Nouă Traducere În Limba Română

Cântarea Cântărilor 5:1-16

Iubitul

1Am venit în grădina mea, sora mea, mireasa mea;

mi‑am adunat smirna și mirodeniile,

mi‑am mâncat fagurul cu miere,

mi‑am băut vinul și laptele.

Corul

Mâncați, prieteni, și beți!

Îmbătați‑vă cu dezmierdări!

Sulamita

2Eu adormisem, însă inima îmi era trează.

Este glasul iubitului meu care bate:

„Deschide‑mi, sora mea, draga mea,

porumbița mea, desăvârșita mea!

Capul îmi este acoperit de rouă,

și părul îmi este plin de umezeala nopții.“

3Tocmai mi‑am scos tunica;

cum să mă îmbrac iarăși?

Tocmai mi‑am spălat picioarele;

cum să le murdăresc iarăși?

4Iubitul meu și‑a întins mâna spre gaura cheii,

iar lăuntrul meu a fremătat după el.

5M‑am ridicat să‑i deschid iubitului meu.

De pe mâinile mele se prelingea smirnă,

iar de pe degetele mele picura smirnă

pe mânerele ușii.

6Am deschis iubitului meu…,

dar iubitul meu se întorsese și plecase.

Sufletul meu se topea când vorbea.6 Sau: Sufletul meu se topea când el se îndepărta.

L‑am căutat, dar nu l‑am găsit.

L‑am strigat, dar nu mi‑a răspuns.

7M‑au întâlnit străjerii

care dădeau ocol cetății;

m‑au lovit și m‑au rănit,

mi‑au luat voalul7 Sau: mantia.

cei ce păzesc zidurile.

8Vă pun să jurați, fiice ale Ierusalimului,

dacă‑l găsiți pe iubitul meu,

ce‑i veți spune?…

că sunt bolnavă de iubire!

Corul

9Ce are iubitul tău mai mult decât alți iubiți,

cea mai frumoasă dintre femei?

Ce are iubitul tău mai mult decât alții,

de ne implori astfel?

Sulamita

10Iubitul meu este alb și rumen,

unic între zeci de mii!

11Capul lui este aur pur;

pletele lui sunt valuri,

negre ca pana corbului!

12Ochii lui sunt ca niște porumbei

de lângă cursurile de ape,

scăldați în lapte,

șezând lângă abundența de ape !

13Obrajii lui sunt ca niște straturi de mirodenii,

ca niște răsaduri13 Lit.: turnuri de miresme.

Buzele îi sunt crini

din care se prelinge smirna.

14Mâinile lui sunt inele de aur,

decorate cu crisolit.

Abdomenul îi este fildeș lustruit,

încrustat cu safire.14 Sau: lapislazuli.

15Picioarele îi sunt stâlpi de alabastru

așezați pe piedestale de aur pur.

Înfățișarea lui este ca Libanul,

distins asemenea cedrilor.

16Cerul gurii lui îi este atât de dulce

și întreaga lui ființă este atât de fermecătoare!

Așa este iubitul meu, așa este dragul meu,

fiice ale Ierusalimului!