Hoheslied 4 – HOF & NUB

Hoffnung für Alle

Hoheslied 4:1-16

Wie schön du bist!

Er:

1Wie schön du bist, meine Freundin,

wie wunderschön!

Deine Augen hinter dem Schleier

glänzen wie das Gefieder der Tauben.

Dein Haar fließt über deine Schultern

wie eine Herde Ziegen,

die vom Gebirge Gilead ins Tal zieht.

2Deine Zähne sind weiß wie frisch geschorene Schafe,

die aus der Schwemme kommen.

Sie stehen in zwei vollkommenen Reihen,

keiner von ihnen fehlt.

3Wie ein scharlachrotes Band

leuchten deine Lippen,

dein Mund ist verlockend und schön.

Hinter dem Schleier schimmern deine Wangen

rosig wie die Hälften eines Granatapfels.

4Dein schlanker Hals ist so herrlich anzusehen

wie der Turm Davids,

dein Schmuck gleicht tausend prachtvollen Schilden,

die daran hängen.

5Deine Brüste sind wie junge Zwillinge einer Gazelle,

die zwischen Lilien weiden.

6Abends, wenn es kühl wird

und die Nacht ihre Schatten über das Land breitet,

will ich zu dir kommen – zu dem Hügel,

der nach Myrrhe und Weihrauch duftet.

7Deine Schönheit ist vollkommen, meine Freundin,

kein Makel ist an dir.

Du hast mich verzaubert

Er:

8Komm mit mir, meine Braut,

steig mit mir herab vom Libanon,

verlass den Gipfel des Amanaberges,

den steilen Senir und den Hermon!

Komm weg von den Klippen,

wo die Löwen und Leoparden lauern!

9Du hast mich verzaubert,

mein Mädchen, meine Braut!

Mit einem einzigen Blick

hast du mein Herz gestohlen.

Schon eine Kette deines Halsschmucks

zog mich in deinen Bann!

10Wie glücklich macht mich deine Liebe,

mein Mädchen, meine Braut!

Ich genieße deine Liebe

mehr als den besten Wein.

Dein Duft ist bezaubernder als jedes Parfüm.

11Wie Honig schmecken deine Lippen, meine Braut,

ja, süße Honigmilch hält deine Zunge für mich bereit!

Und wie der Wald dort auf dem Libanon,

so duften deine Kleider!

Ein Garten voll edler Pflanzen

Er:

12Mein Mädchen ist ein Garten,

in dem die schönsten Pflanzen wachsen.

Aber noch ist er mir verschlossen.

Meine Braut ist eine erfrischende Quelle,

aber noch kann ich nicht davon trinken.

13Ja, dein Körper ist ein herrlicher Garten.

Darin stehen Granatapfelbäume mit köstlichen Früchten,

und die Hennasträucher blühen in voller Pracht.

14Es duftet nach Narde4,14 Vgl. die Anmerkung zu Kapitel 1,12. und Safran, Kalmus4,14 Eine aus Vorderindien stammende Schilfart, die zur Herstellung wohlriechender Öle verwendet wird. und Zimt;

selbst Weihrauchsträucher, Myrrhe, Aloe

und die edelsten Balsamgewächse sind dort zu finden.

15Du bist eine sprudelnde Quelle mit frischem Wasser,

vom Libanon fließt es herab.

Sie:

16Kommt, Nordwind und Südwind,

durchweht meinen Garten,

tragt seine Düfte hinaus!

Komm, mein Liebster, in deinen Garten

und genieße die köstlichen Früchte!

Swedish Contemporary Bible

Höga visan 4:1-16

Han:

1Så vacker du är, min älskade,

så vacker du är!

Dina ögon är som duvor bakom din slöja.

Ditt hår är som en hjord av getter

som rör sig ner från Gileads berg.

2Dina tänder är som en flock nyklippta tackor

som stiger upp ur badet,

alla är tvillingar,

ingen av dem är ensam.

3Dina läppar är som ett rosenrött band,

ja ljuvlig är din mun.

Din tinning är som ett kluvet granatäpple bakom din slöja.

4Din hals är som Davids torn,

med rader av stenar,4:4 Grundtextens innebörd är osäker.

där tusen sköldar hänger,

och krigarnas alla koger.

5Dina bröst är som två hjortkalvar,

som en gasells tvillingpar,

som betar bland liljorna.

6Tills vinden vaknar4:6 Se not till 2:17. och skuggorna flyr,

vill jag gå till myrrahöjden och rökelseberget.

7Allting hos dig är så skönt, min älskade,

hos dig finns ingen brist.

8Kom med mig från Libanon, min brud,

kom med mig från Libanon!

Träd ner från Amanas topp,

från Senirs och Hermons topp,

från lejonens hålor

och från leopardernas berg.

9Du har tagit mitt hjärta,

min syster och min brud,

du har tagit mitt hjärta

med en enda blick

och med en enda pärla i ditt halsband.

10Så skön din kärlek är, min syster och min brud.

Din kärlek är ljuvare än vin,

din parfym doftar mer än någon krydda.

11Dina läppar, min brud, dryper av honung,

honung och mjölk är under din tunga,

och doften av dina kläder är som doften av Libanon.

12Min syster och brud är en inhägnad trädgård,

en tillsluten brunn, en förseglad källa.

13I din lustgård finns

granatträd med ljuvliga frukter,

henna och nardus,

14nardus och saffran, kalmus och kanel,

alla slags doftande träd,

myrra och aloe

och alla slags finaste kryddor.

15Du är trädgårdens källa,

en brunn med levande vatten,

en ström från Libanon.

Hon:

16Vakna upp, nordanvind!

Kom, sunnanvind!

Blås över min trädgård

och låt dess sköna dofter spridas!

Låt min älskade komma till sin trädgård

och njuta av dess härliga frukter.