Hoffnung für Alle

Hiob 21

Hiob: Wo bleibt denn Gottes Gerechtigkeit?

1Da erwiderte Hiob:

»Ach, hört mir doch einmal zu!
Damit würdet ihr mich trösten!
Ertragt mich, wenn ich rede,
und spottet hinterher weiter, wenn ihr wollt!
Ich trage doch meine Klage nicht einem sterblichen Menschen vor,
darum habe ich allen Grund, ungeduldig zu sein!
Seht mich an! Lässt euch dieser Anblick kalt?
Verschlägt es euch da nicht die Sprache?
Ich bin bis ins Innerste aufgewühlt,
ich zittere am ganzen Leib,
wenn ich über dieser Frage grüble:
Warum bleiben die Gottlosen am Leben,
werden alt und immer mächtiger?
Ihre Kinder wachsen heran,
und auch ihre Enkel haben sie ständig um sich.
Gott hält jedes Unglück von ihren Häusern fern;
so leben sie in Frieden, ohne Angst.
10 Ihr Stier deckt die Kühe auf der Weide,
und diese kalben ohne Fehlgeburt.
11 Ihre Kinder spielen draußen;
sie springen herum wie die Lämmer,
die Jüngsten tanzen fröhlich umher.
12 Man singt zu Tamburin und Laute
und feiert beim Klang der Flöte.
13 Sie verbringen ihre Jahre glücklich und zufrieden
und sterben einen sanften Tod.

14 Und Gott?
›Lass mich in Ruhe!‹, sagen sie zu ihm.
›Ich will von dir nichts wissen
und nicht den Weg gehen, den du mir zeigst!
15 Wer ist schon Gott, dass ich ihm dienen sollte,
was bringt es mir, wenn ich zu ihm bete?‹ –
16 Und doch: Ihr Glück liegt nicht in ihrer Hand.
Von ihren üblen Reden halte ich mich fern! –

17 Wie oft geschieht’s denn,
dass ihr Licht verlöscht,
das Licht der Menschen, die Gott verachten?
Wie oft holt sie das Unheil ein?
Wann trifft sie jemals Gottes Zorn?
18 Wann endlich sind sie wie Spreu im Wind,
wie ein Strohhalm, den der Sturm wegwirbelt?

19 Ihr sagt: ›Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.
Gott straft stattdessen ihre Kinder!‹
Nein! Sie selbst sollen Gottes Strafe spüren!
20 Mit eigenen Augen sollen Übeltäter ihr Verderben sehen,
vom Zorn des Allmächtigen bis zur bitteren Neige kosten!
21 Denn was kümmert sie das Schicksal ihrer Kinder,
wenn ihr eigenes Leben abgelaufen ist?
22 Gott richtet selbst die höchsten Engel[a].
Wer unter uns will ihn da noch belehren?

23 Der eine stirbt, noch voll bei Kräften,
hat sicher und sorglos gelebt.
24 Seine Melkeimer flossen stets über von frischer Milch;
er selbst war gesund und wohlgenährt.
25 Der andere stirbt einsam und verbittert,
er hat sein Leben lang nicht eine Spur von Glück gesehen.
26 Nun liegen sie beide unter der Erde,
werden beide von Würmern zerfressen!

27 Ich weiß genau, was ihr jetzt denkt,
mit welchen Vorurteilen ihr mir unrecht tut!
28 Ihr sagt: ›Wo ist es geblieben, das Haus des Tyrannen?
Von der Bleibe der Gottlosen ist nichts mehr zu sehen!‹
29 Doch habt ihr noch nie mit Reisenden gesprochen,
die weit herumgekommen sind,
und noch nie gehört, was sie erzählten:
30 dass der Böse verschont wird,
wenn Gott in seinem Zorn Gericht hält?
Er kommt mit heiler Haut davon!
31 Wer sagt ihm ins Gesicht, was er getan hat?
Wer bestraft ihn, wie er es verdient? Keiner!
32 Nach seinem Tod wird er mit allen Ehren beigesetzt;
an seinem Grab hält man noch Ehrenwache!
33 Unübersehbar ist sein Leichenzug,
der ihn zur letzten Ruh’ geleitet,
und Heimaterde deckt ihn freundlich zu.

34 Wollt ihr mich mit blankem Schwindel trösten?
Jede Antwort, die ihr gebt, ist eine glatte Lüge!«

Notas al pie

  1. 21,22 Wörtlich: die Erhabenen.

La Bible du Semeur

Job 21

Réponse de Job à Tsophar

Pourquoi les méchants prospèrent-ils?

1Job prit la parole et dit:

Ecoutez, je vous prie, écoutez ce que je vous dis,
accordez-moi du moins cette consolation.
Supportez que je parle
et, quand j’aurai parlé, tu pourras te moquer.

Est-ce contre des hommes que se porte ma plainte?
Comment ne pas perdre patience!
Tournez-vous donc vers moi, vous serez stupéfaits
au point de perdre la parole.
Moi-même quand j’y songe, j’en suis épouvanté,
et un frisson d’horreur s’empare de mon corps.

Pourquoi les gens qui font le mal demeurent-ils en vie?
Pourquoi vieillissent-ils, en reprenant des forces?
Leur descendance s’affermit à leurs côtés,
et leurs petits-enfants prospèrent sous leurs yeux.
Leurs maisons sont paisibles, à l’abri de la crainte,
et le bâton de Dieu ne vient pas les frapper.
10 Leurs taureaux sont toujours vigoureux et féconds,
leurs vaches mettent bas sans jamais avorter.
11 Ils laissent courir leurs enfants comme un troupeau d’agneaux,
leurs petits vont s’ébattre.
12 Accompagnés des tambourins et de la lyre, ils chantent,
et au son de la flûte, ils se réjouissent.
13 Ainsi leurs jours s’écoulent dans le bonheur
et c’est en un instant qu’ils rejoignent la tombe.

14 Or, ils disaient à Dieu: «Retire-toi de nous,
nous n’avons nulle envie de connaître comment tu veux que nous conduisions notre vie.
15 Qu’est donc le Tout-Puissant pour que nous le servions[a]?
Qu’y a-t-il à gagner à lui adresser des prières?»

16 Le bonheur de ces gens n’est-il pas dans leurs mains[b]?
Mais loin de moi l’idée de suivre leurs conseils!
17 Voit-on souvent s’éteindre la lampe des méchants[c],
ou bien la ruine fondre sur eux?
Dieu leur assigne-t-il leur part de sa colère?
18 Quand sont-ils pourchassés comme une paille au vent
ou comme un brin de chaume qu’emporte la tempête?
19 Dieu réserverait-il aux enfants du méchant la peine qu’il mérite?
Ne devrait-il pas au contraire l’infliger au méchant lui-même pour qu’il en tire la leçon?
20 Que, de ses propres yeux, il assiste à sa ruine
et qu’il soit abreuvé de la fureur du Tout-Puissant.
21 Que lui importe donc le sort de sa maison quand il ne sera plus,
quand le fil de ses mois aura été tranché?
22 Pourrait-on enseigner quelque savoir à Dieu,
lui qui gouverne tous les êtres célestes?
23 L’un meurt plein de vigueur, dans la sérénité,
et en toute quiétude.
24 Ses flancs sont pleins de graisse
et ses os pleins de moelle.
25 Tel autre va s’éteindre l’amertume dans l’âme,
sans avoir goûté au bonheur.
26 Et tous deux, ils se couchent dans la poussière
et ils sont recouverts par la vermine.

27 Oui, vos pensées, je les connais,
les réflexions blessantes que vous entretenez à mon encontre[d].
28 Vous me demanderez: «Où donc est maintenant la maison du tyran?
Et la demeure des méchants, qu’est-elle devenue?»

29 Mais interrogez donc les passants du chemin,
et ne contestez pas les preuves qu’ils apportent.
30 Oui, le jour du désastre épargne le méchant,
au jour de la colère, il est mis à l’abri.
31 Qui osera lui reprocher en face sa conduite?
Et qui lui paiera de retour tout le mal qu’il a fait?
32 Il est porté en pompe au lieu de sépulture,
on veille sur sa tombe.
33 Les mottes du vallon qui recouvrent son corps lui sont légères.
Tout un cortège a marché à sa suite,
des gens sans nombre l’ont précédé.
34 Comment donc m’offrez-vous des consolations aussi vaines?
Car, vraiment ce qui reste de toutes vos réponses, ce n’est que fausseté.

Notas al pie

  1. 21.15 Autre traduction: pour que nous lui rendions un culte.
  2. 21.16 Autre traduction: Certes, le bonheur de ces gens n’est pas entre leurs mains.
  3. 21.17 C’est-à-dire mourir sans laisser de descendant (Pr 13.9). Job demande à ses amis combien de fois les «lois» qu’ils lui ont rabâchées se vérifient.
  4. 21.27 Autre traduction: Les mauvais desseins que vous me prêtez.