Hiob 17 – HOF & ASCB

Hoffnung für Alle

Hiob 17:1-16

Ich habe keine Hoffnung mehr!

1»Meine Kraft ist gebrochen,

meine Tage schwinden,

und auf mich wartet nur das Grab.

2Ich muss mit ansehen,

wie man mich verspottet;

von allen Seiten werde ich bedrängt.

3O Gott, bürge du selbst für mich!

Ich habe sonst keinen, der für mich eintritt!

4Meinen Freunden hast du jede Einsicht verschlossen,

darum wirst du sie nicht triumphieren lassen.

5Sie gleichen jenem Mann im Sprichwort,

der sein Vermögen an viele Freunde verteilt

und seine eigenen Kinder hungern lässt.

6Ich bin dem Spott der Leute preisgegeben,

ja, man spuckt mir ins Gesicht!

7Schmerz und Trauer haben mich fast blind gemacht;

ich bin nur noch ein Schatten meiner selbst.

8Darüber sind aufrichtige Menschen hell entsetzt;

sie, die ein reines Gewissen haben, denken über mich:

›Wie gottlos muss der sein!‹

9Und doch gehen sie ihren geraden Weg unbeirrbar weiter;

sie, die schuldlos sind, bekommen neue Kraft.

10Kommt nur alle wieder her, ihr Freunde,

ich finde dennoch keinen Weisen unter euch!

11Ach, meine Tage sind verflogen,

durchkreuzt sind alle Pläne,

die einst mein Herz erfüllten!

12Meine Freunde erklären meine Nacht zum Tag!

›Das Licht ist nahe!‹, sagen sie,

während ich ins Finstere starre!

13Ich habe nur noch das Grab zu erwarten;

in der dunklen Welt der Toten muss ich liegen.

14Das Grab werde ich bald als ›Vater‹ begrüßen.

Die Verwesung nenn ich ›meine Mutter, liebe Schwester‹.

15Wo ist meine Hoffnung geblieben, wo denn?

Sieht jemand von ihr auch nur einen Schimmer?

16O nein, auch sie versinkt mit mir im Tode,

gemeinsam werden wir zu Staub!«

Asante Twi Contemporary Bible

Hiob 17:1-16

1Me sunsum atɔ piti,

me nna so atwa,

na damena retwɛn me.

2Ampa ara fɛdifoɔ atwa me ho ahyia;

ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutupɛ.

3“Ao Onyankopɔn, hyɛ me ɛbɔ a wopɛ.

Hwan bio na ɔbɛma me banbɔ?

4Woato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase;

enti woremma wɔnni nkonim.

5Sɛ obi sopa ne nnamfonom de nya akatua a,

ne mma ani bɛfira.

6“Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano,

obi a wɔte ntasuo gu nʼani so.

7Awerɛhoɔ ama mʼani ayɛ samoo

me bɔberɛ nyinaa yɛ sunsumma.

8Ateneneefoɔ hunu me a, ɛyɛ wɔn nwanwa.

Wɔn a wɔdi bem no bɛsɔre atia wɔn a wɔnni nyamesu.

9Ateneneefoɔ bɛkɔ wɔn anim,

na wɔn a wɔn nsa ho teɛ bɛkɔ so anya ahoɔden.

10“Mo nyinaa mo nsane mmra mmɛsɔ me nhwɛ!

Na merennya onyansafoɔ wɔ mo mu.

11Me nna atwam, me nhyehyɛeɛ apansam,

saa ara na mʼakoma apɛdeɛ nso ayɛ.

12Saa nnipa yi ma anadwo dane awia;

esum mu koraa no, wɔka sɛ, ‘Hann abɛn,’

13Sɛ efie baako pɛ a mʼani da so ne damena,

sɛ mesɛ me kɛtɛ wɔ esum mu,

14sɛ meka kyerɛ porɔeɛ sɛ, ‘Woyɛ mʼagya,’

na me kyerɛ ɔsonsono sɛ, ‘Me maame’ anaa ‘Me nuabaa’ a,

15na afei mʼanidasoɔ wɔ he?

Hwan na ɔbɛtumi anya anidasoɔ bi ama me?

16Ɛbɛsiane akɔ owuo ɛpono ano anaa?

Yɛn nyinaa bɛsiane akɔ mfuturo mu anaa?”