Hiob 14 – HOF & ASCB

Hoffnung für Alle

Hiob 14:1-22

Gott, versteck mich doch bei den Toten!

1»Wie vergänglich ist der Mensch!

Wie kurz sind seine Jahre!

Wie mühsam ist sein Leben!

2Er blüht auf wie eine Blume –

und verwelkt;

er verschwindet wie ein Schatten –

und fort ist er!

3Und doch verlierst du ihn nicht aus den Augen

und stellst ihn vor dein Gericht!

4Du musst doch wissen, dass aus Unreinheit nichts Reines entsteht.

Wie sollte da ein Mensch vollkommen sein? Alle sind mit Schuld beladen!14,4 Wörtlich: Wie könnte ein Reiner vom Unreinen kommen? Nicht einer! – Vgl. »rein/unrein« in den Sacherklärungen.

5Die Jahre eines jeden Menschen sind gezählt;

die Dauer seines Lebens hast du festgelegt.

Du hast ihm eine Grenze gesetzt,

die er nicht überschreiten kann.

6So schau jetzt weg von ihm,

damit er Ruhe hat und seines Lebens noch froh wird,

wie ein Arbeiter am Feierabend!

7Für einen Baum gibt es immer noch Hoffnung,

selbst wenn man ihn gefällt hat;

aus dem Stumpf wachsen wieder frische Triebe nach.

8Auch wenn seine Wurzeln im Erdreich absterben

und der Stumpf langsam im Boden vertrocknet,

9erwacht er doch zu neuem Leben,

sobald er Wasser bekommt.

Neue Triebe schießen empor wie bei einer jungen Pflanze.

10Aber wenn ein Mensch gestorben ist,

dann ist er dahin.

Er hat sein Leben ausgehaucht. Wo ist er nun?

11Wie Wasser, das aus einem See ausläuft,

und wie ein Flussbett, das vertrocknet,

12so ist der Mensch, wenn er stirbt:

Er legt sich nieder und steht nie wieder auf.

Ja, die Toten werden niemals erwachen,

solange der Himmel besteht!

Nie wieder werden sie aus ihrem Schlaf erweckt!

13O Gott, versteck mich doch bei den Toten!

Schließ mich für eine Weile dort ein,

bis dein Zorn verflogen ist!

Aber setz dir eine Frist und denk dann wieder an mich! –

14Meinst du, ein Mensch wird wieder lebendig,

wenn er gestorben ist? –

Dann könnte ich trotz meiner Qualen auf bessere Zeiten hoffen

wie ein Zwangsarbeiter, der die Tage bis zu seiner Entlassung zählt.

15Denn dann wirst du mich rufen, und ich werde dir antworten.

Du wirst dich nach mir sehnen,

weil du selbst mich geschaffen hast.

16Meine Wege siehst du auch dann noch,

aber meine Sünden hältst du mir nicht mehr vor.

17Was immer ich begangen habe,

verschließt du wie in einem Beutel,

meine Schuld löschst du für immer aus.

18Doch selbst Berge stürzen und zerfallen,

Felsen rutschen zu Tal.

19Wasser zermahlt die Steine zu Sand,

und Sturzbäche reißen den Erdboden fort.

Genauso zerstörst du jede Hoffnung des Menschen.

20Du überwältigst ihn, zwingst ihn zu Boden;

mit entstelltem Gesicht liegt er da und stirbt.

Du schickst ihn fort – er kommt nie wieder.

21Ob seine Kinder einst berühmt sind

oder ob man sie verachtet,

er weiß nichts davon.

Ihre Zukunft bleibt ihm völlig verborgen.

22Er fühlt nur die eigenen Schmerzen

und trauert nur über sich selbst.«

Asante Twi Contemporary Bible

Hiob 14:1-22

1“Onipa a ɔbaa awo no no

ne nna yɛ tiaa bi na ɔhaw dɔɔso wɔ mu.

2Ɔfefɛ te sɛ nhwiren na ɛtwintwam;

ɔte sɛ sunsum a ɛretwam akɔ, ɔntena hɔ nkyɛ.

3Woma wʼani kɔ saa onipa yi so?

Wode no bɛba wʼanim abɛbu no atɛn anaa?

4Hwan na ɔbɛtumi ayi deɛ ɛyɛ kronn afiri efi mu?

Obiara nni hɔ.

5Woahyehyɛ onipa nkwa nna;

woahyɛ nʼabosome dodoɔ ato hɔ

na woahyɛ no ɛberɛ a ɔrentumi ntra.

6Enti, yi wʼani firi ne so na ɔnyɛ deɛ ɔpɛ,

kɔsi sɛ ɔbɛwie nʼadwuma sɛ ɔpaani.

7“Dua mpo anidasoɔ wɔ hɔ ma no:

Sɛ wɔtwa a, ɛbɛfefɛ bio,

na ne mman foforɔ no rempempan.

8Ne nhini bɛtumi anyini akyɛre asase mu

na ne dunsini nso awu wɔ dɔteɛ mu,

9nanso, ɔnya nsuo a ɛfefɛ,

na ɛyiyi mman sɛ dua a wɔatɛ.

10Nanso, sɛ nnipa wu a wɔde no hyɛ fam;

ɔhome deɛ ɛtwa toɔ a, na afei ɔnni hɔ bio.

11Sɛdeɛ nsuo tu yera wɔ ɛpo mu no,

anaa sɛdeɛ nsuka mu weɛ no,

12saa ara na onipa tɔ fam na ɔnsɔre bio;

ɛnkɔsi sɛ ɔsoro bɛtwam no, nnipa rensɔre

na wɔrennyane wɔn mfiri wɔn nna mu.

13“Sɛ anka wode me bɛsie damena mu

de me ahinta kɔsi sɛ wʼabofuo bɛtwam!

Sɛ anka wobɛhyɛ me berɛ

na afei woakae me!

14Sɛ onipa wu a, ɔbɛba nkwa mu bio anaa?

Mʼaperedie nna mu nyinaa

mɛtwɛn akɔsi sɛ me foforɔyɛ bɛba.

15Wobɛfrɛ na mɛgye wo so;

wʼani bɛgyina abɔdeɛ a wo nsa ayɛ.

16Afei wobɛkan mʼanammɔntuo

na worenni me bɔne akyi.

17Wɔbɛsɔ me bɔne ano wɔ kotokuo mu,

na woakata mʼamumuyɛ so.

18“Nanso, sɛdeɛ mmepɔ so hohoro na ɛdwirie

na abotan nso twe firi ne siberɛ no,

19sɛdeɛ nsuo yiyi aboɔ ho

na osutɔ brane twe dɔteɛ kɔ no

saa ara na wosɛe onipa anidasoɔ.

20Wotintim ne so prɛko pɛ, na ɔtwam kɔ;

wosakyera ne nipasu na wogya no kwan.

21Sɛ wɔhyɛ ne mmammarima animuonyam a, ɔnnim;

na sɛ wɔbrɛ wɔn ase a, ɔnhunu.

22Ɔno ara wedeɛ mu yea na ɔteɛ

na ɔno ara ne ho na ɔgyam.”