Hoffnung für Alle

Amos 8:1-14

Die Vision vom Korb mit reifem Obst

1Wieder gab Gott, der Herr, mir eine Vision. Darin zeigte er mir einen Korb mit reifem Obst. 2Er fragte mich: »Amos, was siehst du?« Ich antwortete: »Einen Korb mit reifem Obst.« Da sprach der Herr zu mir: »Ja, und so ist auch mein Volk: reif für das Gericht! Von jetzt an sehe ich nicht mehr über ihre Sünden hinweg! 3Wenn meine Strafe sie trifft, dann werden statt der fröhlichen Gesänge im Königspalast8,3 Oder: Tempel. Trauerlieder erklingen. Alles ist voller Leichen, es herrscht Totenstille. Mein Wort gilt!«

Rücksichtslose Ausbeutung

4Hört zu, die ihr die Armen unterdrückt und die Bedürftigen zugrunde richtet! 5Ihr sagt: »Wann ist das Neumondfest endlich vorbei? Wann ist die Sabbatruhe bloß vorüber, damit wir die Kornspeicher wieder öffnen und Getreide verkaufen können? Dann treiben wir den Preis in die Höhe: Wir verkleinern das Getreidemaß und machen die Gewichte auf der Waage schwerer, wo die Käufer ihr Silbergeld abwiegen. Auch die Waage selbst stellen wir falsch ein. 6Bestimmt können wir sogar noch den Getreideabfall verkaufen!« Wer euch Geld schuldet, den macht ihr zum Sklaven, ja, ihr verkauft einen Armen schon, wenn er ein Paar Schuhe nicht bezahlen kann.

7Der Herr aber, dessen Namen ihr so stolz im Mund führt, hat sich geschworen:8,7 Wörtlich: Der Herr hat beim Stolz Jakobs geschworen. »Niemals werde ich vergessen, was sie getan haben! 8Ja, ihretwegen soll die Erde beben, sie wird sich heben und senken wie der Nil in Ägypten8,8 Hierbei ist an die jährliche Überschwemmung des Nils während der Regenzeit zu denken, worauf sich der Fluss in der Trockenperiode wieder zurückzieht., und die Menschen werden alle miteinander um ihre Toten trauern.

9Ich, Gott, der Herr, kündige euch an: An jenem Tag lasse ich die Sonne schon am Mittag untergehen, und die Dunkelheit bricht am helllichten Tag über das Land herein. 10Eure Freudenfeste lasse ich zu Leichenfeiern werden und eure fröhlichen Lieder zu Totenklagen. Ich sorge dafür, dass ihr Trauergewänder anzieht und euch vor Kummer die Köpfe kahl schert. Ihr werdet so verzweifelt sein wie jemand, dessen einziger Sohn gestorben ist. Es wird ein bitterer Tag für euch sein, wenn das Ende kommt!«

Gott antwortet nicht mehr

11»Ich, Gott, der Herr, sage euch: Es kommt die Zeit, da schicke ich euch eine Hungersnot. Aber nicht nach Brot werdet ihr hungern und nicht nach Wasser verlangen. Nein, nach einem Wort von mir werdet ihr euch sehnen! 12Dann irren die Menschen ruhelos durchs Land, vom Toten Meer bis zum Mittelmeer, vom Norden bis zum Osten. Doch ihre Suche wird vergeblich sein: Ich, der Herr, antworte ihnen nicht.

13Auch die schönen Mädchen und die jungen Männer werden an jenem Tag vor Durst zusammenbrechen. 14Sie werden fallen und nicht mehr aufstehen, denn sie schwören bei dem widerlichen Götzen von Samaria und bekräftigen ihren Eid mit den Worten: ›So wahr dein Gott lebt, Heiligtum in Dan!‹ oder: ›So wahr die Wallfahrt nach Beerscheba uns Gottes Segen sichert!‹8,14 Wörtlich: So wahr der Weg nach Beerscheba lebt.«

Vietnamese Contemporary Bible

A-mốt 8:1-14

Khải Tượng Giỏ Trái Cây Chín

1Chúa Hằng Hữu Chí Cao cho tôi thấy một khải tượng khác. Trong đó tôi thấy một giỏ đầy trái chín.8:1 Ctd trái mùa hạ 2Chúa hỏi: “A-mốt, con thấy gì?”

Tôi thưa: “Con thấy một giỏ trái cây chín.”

Chúa Hằng Hữu tiếp: “Như trái cây này, Ít-ra-ên đã tới ngày trừng phạt! Ta không thể bỏ qua hình phạt được nữa. 3Trong ngày ấy, những bài hát trong Đền Thờ sẽ là những tiếng khóc than. Xác chết nằm la liệt khắp nơi. Chúng sẽ bị mang ra khỏi thành trong im lặng. Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đã phán vậy!”

4Hãy nghe đây! Các ngươi cướp người nghèo khổ

và bóc lột người bần cùng trong xứ!

5Các ngươi không thể chờ cho qua ngày Sa-bát

và các kỳ lễ kết thúc

rồi mới trở lại để lừa người túng thiếu.

Các ngươi đong thóc lúa bằng bàn cân gian lận

và lường gạt người mua bằng trái cân giả dối.

6Lúa các ngươi bán đã được pha trộn

với những lúa lép rơi trên đất.

Các ngươi bức ép người túng quẫn

vì một miếng bạc hay một đôi dép.

7Bây giờ Chúa Hằng Hữu đã thề

trong Danh Ngài, là Vinh Dự của Gia-cốp, rằng:

“Ta sẽ không bao giờ quên

những việc gian ác các ngươi đã làm!

8Đất nước này sẽ run rẩy vì việc làm của các ngươi

và mọi người sẽ than khóc.

Cả xứ sẽ dâng lên như Sông Nin vào mùa lụt;

cuồn cuộn chảy, rồi cùng nhau chìm xuống.”

9Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: “Trong ngày ấy,

Ta sẽ làm cho mặt trời lặn giữa trưa

và khiến mặt đất tối tăm giữa ban ngày.

10Ta sẽ biến các ngày lễ hội của các ngươi thành những ngày tang chế

và biến những bài hát thành điệu ai ca.

Các ngươi sẽ mặc áo tang

và cạo đầu trong sầu khổ—

như khi đứa con một của các ngươi chết.

Thật là ngày cay đắng dường nào!”

11Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: “Chắc chắn ngày ấy sẽ đến,

Ta sẽ sai nạn đói tràn lan khắp đất—

không phải đói vì không có thức ăn nước uống,

nhưng đói vì không được nghe lời Chúa Hằng Hữu.

12Người ta sẽ loạng choạng từ biển này qua biển khác

và đi lang thang từ biên giới này đến biên giới khác

để tìm kiếm lời Chúa Hằng Hữu,

nhưng sẽ không tìm được.

13Trong ngày đó, các thiếu nữ xinh đẹp và các thanh niên cường tráng

sẽ ngã gục,

khát vì thiếu lời của Chúa Hằng Hữu.

14Những kẻ thề nguyện trong danh các thần của Sa-ma-ri—

những ai thề trong danh các thần của Đan

và thề trong danh các thần của Bê-e-sê-ba—

tất cả sẽ bị ngã xuống,

không bao giờ chỗi dậy.”