Hoffnung für Alle

Amos 8:1-14

Die Vision vom Korb mit reifem Obst

1Wieder gab Gott, der Herr, mir eine Vision. Darin zeigte er mir einen Korb mit reifem Obst. 2Er fragte mich: »Amos, was siehst du?« Ich antwortete: »Einen Korb mit reifem Obst.« Da sprach der Herr zu mir: »Ja, und so ist auch mein Volk: reif für das Gericht! Von jetzt an sehe ich nicht mehr über ihre Sünden hinweg! 3Wenn meine Strafe sie trifft, dann werden statt der fröhlichen Gesänge im Königspalast8,3 Oder: Tempel. Trauerlieder erklingen. Alles ist voller Leichen, es herrscht Totenstille. Mein Wort gilt!«

Rücksichtslose Ausbeutung

4Hört zu, die ihr die Armen unterdrückt und die Bedürftigen zugrunde richtet! 5Ihr sagt: »Wann ist das Neumondfest endlich vorbei? Wann ist die Sabbatruhe bloß vorüber, damit wir die Kornspeicher wieder öffnen und Getreide verkaufen können? Dann treiben wir den Preis in die Höhe: Wir verkleinern das Getreidemaß und machen die Gewichte auf der Waage schwerer, wo die Käufer ihr Silbergeld abwiegen. Auch die Waage selbst stellen wir falsch ein. 6Bestimmt können wir sogar noch den Getreideabfall verkaufen!« Wer euch Geld schuldet, den macht ihr zum Sklaven, ja, ihr verkauft einen Armen schon, wenn er ein Paar Schuhe nicht bezahlen kann.

7Der Herr aber, dessen Namen ihr so stolz im Mund führt, hat sich geschworen:8,7 Wörtlich: Der Herr hat beim Stolz Jakobs geschworen. »Niemals werde ich vergessen, was sie getan haben! 8Ja, ihretwegen soll die Erde beben, sie wird sich heben und senken wie der Nil in Ägypten8,8 Hierbei ist an die jährliche Überschwemmung des Nils während der Regenzeit zu denken, worauf sich der Fluss in der Trockenperiode wieder zurückzieht., und die Menschen werden alle miteinander um ihre Toten trauern.

9Ich, Gott, der Herr, kündige euch an: An jenem Tag lasse ich die Sonne schon am Mittag untergehen, und die Dunkelheit bricht am helllichten Tag über das Land herein. 10Eure Freudenfeste lasse ich zu Leichenfeiern werden und eure fröhlichen Lieder zu Totenklagen. Ich sorge dafür, dass ihr Trauergewänder anzieht und euch vor Kummer die Köpfe kahl schert. Ihr werdet so verzweifelt sein wie jemand, dessen einziger Sohn gestorben ist. Es wird ein bitterer Tag für euch sein, wenn das Ende kommt!«

Gott antwortet nicht mehr

11»Ich, Gott, der Herr, sage euch: Es kommt die Zeit, da schicke ich euch eine Hungersnot. Aber nicht nach Brot werdet ihr hungern und nicht nach Wasser verlangen. Nein, nach einem Wort von mir werdet ihr euch sehnen! 12Dann irren die Menschen ruhelos durchs Land, vom Toten Meer bis zum Mittelmeer, vom Norden bis zum Osten. Doch ihre Suche wird vergeblich sein: Ich, der Herr, antworte ihnen nicht.

13Auch die schönen Mädchen und die jungen Männer werden an jenem Tag vor Durst zusammenbrechen. 14Sie werden fallen und nicht mehr aufstehen, denn sie schwören bei dem widerlichen Götzen von Samaria und bekräftigen ihren Eid mit den Worten: ›So wahr dein Gott lebt, Heiligtum in Dan!‹ oder: ›So wahr die Wallfahrt nach Beerscheba uns Gottes Segen sichert!‹8,14 Wörtlich: So wahr der Weg nach Beerscheba lebt.«

La Bible du Semeur

Amos 8:1-14

La corbeille de fruits

1Voici encore ce que me fit voir le Seigneur, l’Eternel : il y avait une corbeille remplie de fruits mûrs comme à la fin de l’été. 2Il me dit : Que vois-tu, Amos ?

Et je lui répondis : Je vois une corbeille remplie de fruits mûrs comme à la fin de l’été.

Et l’Eternel me dit :

La fin est arrivée |pour Israël, mon peuple,

car désormais, |je ne lui laisserai plus rien passer.

3En ce jour-là, |les chants dans le palais |deviendront des lamentations8.3 les chants dans le palais … lamentations. Certains comprennent : les musiciens du palais (ou du Temple) se lamenteront.

– c’est là ce que déclare |le Seigneur, l’Eternel –

car les cadavres |seront nombreux |dans tous les lieux ; |on les jettera en silence8.3 Autre traduction : et on les jettera. Silence !.

Les trafiquants avides

4Ecoutez donc ceci, |vous, oppresseurs des indigents

qui voulez en finir |avec les pauvres du pays,

5oui, vous qui dites : |Quand la nouvelle lune |sera-t-elle passée,

pour que nous vendions notre blé ?

Quand le sabbat finira-t-il

pour que nous ouvrions |nos magasins de grains ?

Nous diminuerons la mesure,

nous en augmenterons le prix8.5 la mesure : en hébreu l’épha. le prix : en hébreu le sicle.,

et nous truquerons les balances8.5 Voir Lv 19.35-36 ; Dt 25.13-16 ; Pr 11.1 ; 16.11 ; 20.10, 23. |pour tromper les clients,

6puis nous achèterons les pauvres |pour de l’argent,

et l’indigent |pour une paire de sandales ;

nous vendrons même |jusqu’aux déchets du blé.

7L’Eternel l’a juré : |Aussi vrai que Jacob |est orgueilleux8.7 Remarque ironique qui contraste avec ce que dit l’Eternel en 4.2 et 6.8. Autres traductions : l’Eternel l’a juré par l’honneur de Jacob ou l’Eternel l’a juré par lui-même qui est la fierté de Jacob.,

jamais, je n’oublierai |aucune de leurs œuvres.

8A cause de cela, |le pays tremblera

et tous ses habitants |seront en deuil.

Le pays se soulèvera |dans sa totalité

comme le Nil en crue,

il sera agité, |et puis s’affaissera |comme le fleuve de l’Egypte.

Un jour de deuil

9En ce jour-là

– c’est là ce que déclare |le Seigneur, l’Eternel –

je ferai coucher le soleil |à l’heure de midi,

et, en plein jour, |je couvrirai la terre de ténèbres.

10Je changerai vos fêtes |en jours de deuil

et tous vos chants |en amères lamentations.

J’imposerai |un habit de toile de sac |à tous les habitants,

et leur ferai raser la tête.

J’infligerai à ce pays |une douleur aussi profonde

que lorsqu’on perd un fils unique ;

ce qui adviendra par la suite |ne sera que jour de malheur.

11Voici venir des jours

– c’est là ce que déclare |le Seigneur, l’Eternel –

où je répandrai la famine |dans le pays,

on aura faim et soif,

non pas de pain ou d’eau,

mais faim et soif d’entendre |les paroles de l’Eternel.

12Alors ils erreront |d’une mer jusqu’à l’autre

et puis du nord à l’est,

ils iront çà et là |pour rechercher |la parole de l’Eternel,

mais ils ne la trouveront pas.

13En ce jour-là, |les belles jeunes filles,

les jeunes hommes |dépériront de soif.

14Ceux qui prêtent serment |par l’idole coupable8.14 l’idole coupable. On peut aussi comprendre : le dieu Asham mentionné à Eléphantine sous le nom d’Asham-Béthel, ou encore la déesse Ashimah (voir 2 R 17.30). |de Samarie,

tous ceux qui disent : |« Vive ton dieu, ô Dan8.14 ton Dieu, ô Dan : voir 1 R 12.29-30.,

vive le culte8.14 le culte : en hébreu : la voie, c.-à-d. la pratique cultuelle. Certains y voient le titre d’une divinité connue à Ougarit : la puissance. En remplaçant une lettre du mot hébreu par une autre très ressemblante, on obtient : ton bien-aimé, ce qui pourrait encore être une manière de se référer à une divinité. |rendu à Beer-Sheva8.14 Voir 5.5 et note. »,

tomberont sans jamais se relever.