Amos 3 – HOF & YCB

Hoffnung für Alle

Amos 3:1-15

1Ihr Israeliten, hört, was ich, der Herr, euch zu sagen habe! Es gilt eurem ganzen Volk, das ich damals aus Ägypten befreit habe. 2Unter allen Völkern der Erde seid ihr das einzige, das ich als mein Eigentum erwählt habe. Deshalb ziehe ich euch nun für eure Sünden zur Rechenschaft.«

Wer kann dem Auftrag Gottes ausweichen?

3Gehen etwa zwei Menschen miteinander denselben Weg, ohne sich vorher verabredet zu haben? 4Brüllt der Löwe im Dickicht, wenn er kein Tier reißen will? Knurrt ein junger Löwe in seinem Versteck, ohne dass er etwas erbeutet hat? 5Wird ein Vogel gefangen, wenn das Netz nicht gespannt wurde? Schnappt eine Falle zu, obwohl kein Tier hineingelaufen ist? 6Wenn in einer Stadt Alarm geblasen wird, erschrecken dann nicht ihre Einwohner? Und geschieht etwa ein Unglück in der Stadt, das der Herr nicht geschickt hat?

7Gott, der Herr, tut nichts, ohne es vorher seinen Dienern, den Propheten, anzuvertrauen.

8Wenn der Löwe brüllt – wer bekommt da keine Angst? Wenn Gott, der Herr, für die Menschen eine Botschaft hat – welcher Prophet kann da schweigen?

Keine Rettung für Samaria

9»Sagt den Mächtigen in den Palästen von Aschdod und Ägypten: Versammelt euch auf den Bergen rings um Samaria und schaut euch an, wie es in dieser Stadt zugeht! Dort herrschen Unterdrückung und Gewalt. 10Die Menschen haben verlernt, das Rechte zu tun. Auch die führenden Männer schrecken vor keinem Verbrechen zurück und füllen ihre Paläste mit geraubten Gütern.

11Darum sage ich, Gott, der Herr, zu den Einwohnern von Samaria: Die Feinde werden das Land überfallen und euch von allen Seiten belagern. Sie reißen eure Bollwerke nieder und plündern eure schönen Häuser aus. 12Ja, ich versichere euch: Auf Rettung könnt ihr nicht hoffen. Hat ein Hirte etwa sein Schaf gerettet, wenn er gerade noch zwei Schenkelknochen oder einen Zipfel von seinem Ohr aus dem Rachen des Löwen zieht? Genauso wenig wird von euch Israeliten übrig bleiben, die ihr in Samaria auf euren Polstern sitzt und euch auf Betten mit feinen Damastbezügen räkelt!

13Ich, der Herr über alles, der allmächtige Gott, sage zu den anderen Völkern: Hört her und tretet als Zeugen gegen die Nachkommen von Jakob auf! 14An dem Tag, an dem ich die Israeliten für ihre Vergehen zur Rechenschaft ziehe, zerstöre ich auch die Altäre im Heiligtum von Bethel. Ihre Hörner werden abgeschlagen und fallen zu Boden.3,14 Dies ist ein Sinnbild dafür, dass die Israeliten nicht mehr auf Rettung hoffen können. Denn wer die Hörner des Altars ergriff, dem wurde Schutz vor Verfolgung gewährt. Vgl. 2. Mose 21,13‒14. 15Die herrlichen Sommer- und Winterhäuser verwandle ich in Trümmerhaufen; die elfenbeinverzierten Paläste reiße ich nieder, ja, alle Häuser lasse ich vom Erdboden verschwinden! Mein Wort gilt!«

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Amosi 3:1-15

Ẹ̀rí jíjẹ́ nípa àwọn ọmọ Israẹli

1Ẹ gbọ́ ọ̀rọ̀ tí Ọlọ́run ti sọ nípa rẹ̀, ẹ̀yin ènìyàn Israẹli nípa àwọn ìdílé tí mo mú jáde láti Ejibiti:

2“Ìwọ nìkan ni ẹni tí mo yàn

nínú gbogbo àwọn ìran ayé yìí;

nígbà náà èmi ó jẹ ọ́ ní yà

fún gbogbo ẹ̀ṣẹ̀ rẹ.”

3Ẹni méjì ha à le rìn pọ̀

láìjẹ́ pé wọ́n ti pinnu láti ṣe bẹ?

4Ǹjẹ́ Kìnnìún yóò ha bú ramúramù nínú igbó,

bí kò bá ní ohun ọdẹ?

Ọmọ kìnnìún yóò ha ké jáde nínú ìhó rẹ̀

bí kò bá rí ohun kan mú?

5Ǹjẹ́ ẹyẹ ṣubú sínú okùn ọdẹ lórí ilẹ̀

nígbà tí a kò dẹ okùn ọdẹ fún un?

Okùn ọdẹ ha lè hù jáde lórí ilẹ̀

nígbà tí kò sí ohun tí yóò mú?

6Nígbà tí ìpè bá dún ní ìlú,

àwọn ènìyàn kò ha bẹ̀rù?

Tí ewu bá wa lórí ìlú

kò ha ṣe Olúwa ni ó fà á?

73.7: If 10.7.Nítòótọ́ Olúwa Olódùmarè kò ṣe ohun kan

láìfi èrò rẹ̀ hàn

fun àwọn wòlíì ìránṣẹ́ rẹ̀.

8Kìnnìún ti bú ramúramù

ta ni kì yóò bẹ̀rù?

Olúwa Olódùmarè ti sọ̀rọ̀

ta ni le ṣe àìsọ àsọtẹ́lẹ̀?

9Ẹ kéde ní ààfin Aṣdodu

àti ní ààfin ní ilẹ̀ Ejibiti.

“Ẹ kó ara yín jọ sí orí òkè ńlá Samaria;

Kí ẹ sì wo ìrọ́kẹ̀kẹ̀ ńlá láàrín rẹ̀

àti ìnilára láàrín àwọn ènìyàn rẹ.”

10“Wọn kò mọ bí wọ́n ṣe ń ṣe rere,” ni Olúwa wí,

“àwọn ẹni tí ó gba àwọn ìwà ipá àti olè sí ààfin rẹ̀.”

11Nítorí náà, báyìí ni Olúwa Olódùmarè wí:

“Àwọn ọ̀tá yóò pa ilẹ̀ náà run;

yóò wó ibi gíga yín palẹ̀

a ó sì ba ààfin rẹ̀ jẹ́.”

12Èyí ni ohun tí Olúwa wí:

“Bí olusọ-àgùntan ti ń gbà itan méjì

kúrò ní ẹnu kìnnìún tàbí ẹ̀là etí kan

bẹ́ẹ̀ ni a ó mú àwọn ọmọ Israẹli,

tí ń gbé Samaria kúrò

ní igun ibùsùn wọn

ní orí àga ìrọ̀gbọ̀kú wọn ní Damasku.”

13“Gbọ́ èyí kí o sì jẹ́rìí nípa ilé Jakọbu,” ni Olúwa wí, Olúwa Ọlọ́run àwọn ọmọ-ogun.

14“Ní ọjọ́ tí mo fìyà jẹ Israẹli lórí ẹ̀ṣẹ̀ wọn,

Èmi yóò pa pẹpẹ Beteli run;

ìwo pẹpẹ ni a ó ké kúrò

yóò sì wó lulẹ̀.

15Èmi yóò wó ilé òtútù

lulẹ̀ pẹ̀lú ilé ooru;

ilé tí a fi eyín erin ṣe lọ́ṣọ̀ọ́ yóò ṣègbé

a ó sì pa ilé ńlá náà run,”

ni Olúwa wí.