5. Mose 20 – HOF & CCBT

Hoffnung für Alle

5. Mose 20:1-20

Bestimmungen für das israelitische Heer

1Wenn ihr in den Krieg zieht und seht, dass eure Feinde zahlreicher sind als ihr und sogar Reiter und Streitwagen besitzen, dann fürchtet euch nicht vor ihnen! Der Herr, euer Gott, der euch aus Ägypten befreit hat, steht euch bei! 2Vor der Schlacht soll der Priester zu euren Truppen sprechen. 3Er soll ihnen sagen: »Hört, ihr Israeliten! Ihr werdet heute gegen eure Feinde kämpfen. Habt keine Angst! Fürchtet euch nicht! Weicht nicht vor ihnen zurück und lasst euch nicht einschüchtern! 4Der Herr, euer Gott, zieht mit euch in die Schlacht! Er kämpft auf eurer Seite und gibt euch den Sieg über eure Feinde!«

5Dann sollen die Männer, die für die Aufstellung des Heeres verantwortlich sind, fragen: »Ist jemand hier, der sich gerade ein neues Haus gebaut hat und es noch nicht einweihen konnte? Er soll gehen und in das Haus einziehen. Sonst stirbt er vielleicht, und ein anderer wohnt schon bald darin. 6Hat einer von euch gerade einen Weinberg angelegt, konnte aber noch nichts davon ernten? Er soll heimkehren, damit er nicht im Kampf fällt und ein anderer die Ernte bekommt. 7Ist jemand verlobt, aber noch nicht verheiratet? Er darf auch nach Hause gehen, damit er nicht stirbt und ein anderer seine Verlobte heiratet.«

8Weiter sollen die Männer eure Soldaten auffordern: »Jeder, der sich fürchtet und mutlos ist, soll umkehren. Sonst steckt er bloß die anderen mit seiner Angst an.« 9Danach sollen die Befehlshaber bestimmt werden, die eure Truppen in die Schlacht führen.

10Bevor ihr eine Stadt angreift, fordert ihre Einwohner auf, sich kampflos zu ergeben! 11Gehen sie darauf ein und öffnen euch die Tore, dann müssen sie sich allesamt unterwerfen und für euch arbeiten. 12Wollen sie aber keinen Frieden schließen, sondern Krieg mit euch führen, so belagert sie. 13Wenn der Herr, euer Gott, euch dann die Stadt erobern lässt, müsst ihr alle Männer dort mit dem Schwert töten. 14Nur die Frauen und Kinder lasst am Leben. Ihr dürft sie zusammen mit dem Vieh und allem, was euch in der Stadt in die Hände fällt, als Beute behalten. Ihr könnt auch die Vorräte essen, die der Herr, euer Gott, euch dort finden lässt. 15So sollt ihr im Kampf gegen die Städte in euren Nachbarländern vorgehen.

16Anders ist es bei Städten in dem Gebiet, das der Herr, euer Gott, euch schenken will. Denn von den Völkern, die hier bisher gelebt haben, dürft ihr niemanden am Leben lassen. 17An allen müsst ihr Gottes Urteil vollstrecken und sie vollständig vernichten: die Hetiter, Amoriter, Kanaaniter, Perisiter, Hiwiter und Jebusiter. Der Herr hat euch dies befohlen, 18damit sie euch nicht zu ihrem abscheulichen Götzendienst verführen und ihr nicht am Herrn, eurem Gott, schuldig werdet.

19Wenn ihr eine Stadt längere Zeit belagert, dann zerstört nicht die Bäume in der Umgebung! Lasst sie stehen, sonst habt ihr nichts mehr von ihren Früchten! Oder wollt ihr etwa auch gegen die Bäume kämpfen? 20Fällt nur die Bäume, die ganz sicher keine Frucht tragen. Aus ihrem Holz könnt ihr Vorrichtungen für die Belagerung bauen, um die Stadt damit einzunehmen.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

申命記 20:1-20

交戰的條例

1「你們和敵人交戰時,面對比你們強大的軍隊及戰車戰馬,不要害怕,因為你們的上帝耶和華與你們同在,祂曾帶領你們離開埃及2你們出戰之前,祭司要上前鼓舞士氣, 3說,『以色列人啊,聽著!今天你們要和敵人交戰,不要膽怯,不要懼怕,也不要恐慌。 4因為你們的上帝耶和華要與你們同去,為你們爭戰,使你們得勝。』 5官長要對士兵說,『你們誰建了新房子還沒有舉行奉獻禮20·5 舉行奉獻禮」指入住前舉行的儀式,有些版本譯為「開始入住」。?他可以回家去,以免他陣亡了,別人為他的房子舉行奉獻禮。 6誰栽種了葡萄園還沒有享受過園中的果子?他可以回家去,以免他陣亡了,別人享受他園中的果子。 7誰訂了親還沒有迎娶?他可以回家去,以免他陣亡了,別人娶他的未婚妻。』 8官長也要告訴士兵,『有沒有膽怯、害怕的?他可以回家去,免得影響他人士氣。』 9他們講完後,就要委派將領率軍出戰。

攻城之略

10「你們進攻一座城之前,要先給城中居民求和的機會。 11如果他們開城投降,城裡所有的人都要做你們的奴隸,為你們服勞役。 12如果他們不肯投降,要交戰,你們就要圍攻那城。 13你們的上帝耶和華把城交給你們時,你們要殺光城裡所有的男子, 14但可以留下城中的婦女、孩童、牲畜及其他一切作戰利品。你們可以享用仇敵的財物,那是你們的上帝耶和華賜給你們的。 15上述做法只適用於離你們很遙遠的城邑,你們附近各族的城邑除外。 16你們的上帝耶和華將把你們附近各族的城邑賜給你們,你們要將裡面有氣息的全部消滅。 17要遵照你們的上帝耶和華的吩咐,徹底滅絕人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人和耶布斯人, 18免得他們將祭拜自己神明的可憎習俗傳給你們,以致你們得罪你們的上帝耶和華。

19「你們圍攻一座城久攻不下時,不可用斧頭砍掉那裡的樹木,因為你們可以吃樹上的果子。田間的樹木豈是人,讓你們圍攻嗎? 20但你們可以砍那些不結果子的樹來建圍城的工事,直到攻陷為止。