Salmo 98 – HLGN & CCB

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 98:1-9

Salmo 98Salmo 98 Ang titulo sa Hebreo: Isa ka kanta.

Dayawa ang Dios nga Manughukom

1Magkanta kita sang bag-o nga kanta sa Ginoo,

kay naghimo siya sang makatilingala nga mga butang!

Paagi sa iya kaugalingon nga gahom kag kusog napierdi niya ang aton mga kaaway.

2Ginpakita sang Ginoo sa mga nasyon nga ginbuligan niya kita kag ginpadaog.

3Wala niya ginkalimtan ang iya gugma kag katutom sa aton nga katawhan sang Israel.

Nakita sang tanan nga tawo sa bug-os nga kalibutan98:3 bug-os nga kalibutan: sa literal, pinakapunta sang kalibutan. kon paano kita ginpadaog sang aton Dios.

4Kamo nga mga katawhan sa bug-os nga kalibutan, maghinugyaw kamo sa Ginoo tungod sa kalipay.

Magkanta kamo sing malipayon sa pagdayaw sa iya.

5-6Magkanta kamo sang mga pagdayaw sa Ginoo nga ginatukaran sang mga arpa, mga trumpeta, kag mga budyong.

Kag maghinugyaw kamo sa kalipay sa presensya sang Ginoo nga aton Hari.

7Magkalipay ang kalibutan kag ang tanan nga nagapuyo sa iya,

pati na ang dagat kag ang tanan nga ara sa iya.

8Magpalakpak ang mga suba kag magdulungan kanta sa kalipay ang mga bukid.

9Magkalipay sila sa presensya sang Ginoo

kay magaabot siya sa paghukom sa mga tawo sa kalibutan.

Pagahukman niya sila sing husto, nga wala siya sing may pinilian.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 98:1-9

第 98 篇

颂扬上帝的拯救

一首诗歌。

1你们要向耶和华唱新歌,

因为祂的作为奇妙,

祂以右手和圣洁的臂膀施行拯救。

2耶和华显明了祂的拯救之恩,

向列邦彰显了祂的公义。

3祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人,

普天下都看见我们的上帝拯救了我们。

4普世要向耶和华欢呼,

欢欢喜喜地高声颂扬。

5要弹奏竖琴歌颂耶和华,

伴着琴声唱诗歌颂祂。

6要伴随着号角声在大君王耶和华面前欢呼。

7大海和海中的一切要颂扬,

大地和地上的一切要欢呼。

8江河要鼓掌,

群山要在耶和华面前齐声欢唱,

9因为祂要来审判大地,

要公义地审判世界,

公正地审判万民。