Ang Pulong Sang Dios

Salmo 85:1-13

Salmo 85Salmo 85 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat sang mga anak ni Kora. Sa direktor sang mga manugkanta.

Pangamuyo para sa Kaayuhan sang Nasyon

1Ginoo, nangin maayo ka sa imo duta;

ginbalik mo ang maayo nga kahimtangan sang mga kaliwat ni Jacob.85:1 ginbalik… Jacob: ukon, ginpabalik mo ang mga kaliwat ni Jacob sa ila duta halin sa pagkabihag.

2Ginpatawad mo ang kalautan sang imo katawhan;

ginkuha mo ang tanan namon nga mga sala.

3Gindula mo ang imo puwerte nga kaakig sa amon.

4O Dios nga amon manluluwas, ibalik ang amon maayo nga kahimtangan.85:4 ibalik… kahimtangan: ukon, ibalik kami sa amon duta halin sa pagkabihag.

Dulaa na ang imo kaakig sa amon.

5Indi na gid bala mag-untat ang imo kaakig sa amon hasta san-o?

6Indi mo na bala pag-ibalik liwat ang amon maayo nga kahimtangan agod magkalipay kami sa imo?

7Ginoo, ipakita sa amon ang imo gugma kag luwasa kami.

8Pamatian ko ang isiling sang Ginoong Dios,

kay magapromisa siya sang maayo nga kahimtangan sa iya matutom nga katawhan;

ina kon indi kita magbalik sa aton nga kabuangan.

9Matuod gid nga luwason niya ang mga nagatahod sa iya sa pagpakita nga nagapabilin ang iya gahom sa aton duta.

10Ang gugma kag ang katutom nagaupdanay,

kag amo man ang pagkamatarong kag ang paghidaet.

11Ang katutom sang tawo sa duta nahibaluan sang Dios sa langit.

Kag ang pagkamatarong sang Dios sa langit mabaton sang tawo sa duta.

12Sigurado nga ihatag sa aton sang Ginoo ang maayo,

kag magapatubas ang aton duta.

13Ang pagkamatarong daw sa mensahero nga magauna sa pag-abot sang Ginoo kag magapreparar sang iya alagyan.

La Bible du Semeur

Psaumes 85:1-14

L’Eternel nous rend le bonheur

1Au chef de chœur. Psaume des Qoréites85.1 Voir note 42.1..

2Eternel, tu as montré |ta faveur à ton pays.

Tu as rétabli Jacob85.2 Autre traduction : tu as ramené ceux de Jacob qui étaient en captivité..

3Tu as pardonné |les fautes commises par ton peuple,

tu as effacé tous ses péchés.

Pause

4Tu as retenu |toute ta fureur,

tu es revenu |de ton ardente colère.

5Oh, rétablis-nous85.5 Autre traduction : reviens à nous, ou bien, en répartissant les consonnes du verbe hébreu en deux mots : change donc de dispositions., |Dieu, notre Sauveur !

Mets un terme |à ta colère envers nous !

6Vas-tu, éternellement, |être irrité contre nous ?

Ton ressentiment |durera-t-il d’âge en âge ?

7Ne voudrais-tu pas |nous rendre à la vie

afin que ton peuple |se réjouisse en toi ?

8Fais-nous contempler, |ton amour, ô Eternel !

Accorde-nous ton salut !

9Je veux écouter |ce que dit Dieu, l’Eternel :

c’est de bien-être qu’il parle |à son peuple |et à ceux qui lui sont attachés.

Mais qu’ils ne retournent pas |à leur fol égarement.

10Oui, il va bientôt |œuvrer au salut |de ceux qui le craignent,

afin que sa gloire |puisse demeurer |dans notre pays.

11L’amour, la fidélité |vont se rencontrer,

et la justice et la paix |se donneront l’accolade.

12La vérité germera |du sein de la terre,

et la justice regardera |depuis les hauteurs célestes.

13L’Eternel lui-même |nous donnera le bonheur

et notre pays |produira ses fruits.

14La justice le précédera,

elle tracera |un chemin devant ses pas85.14 Autre traduction : et elle imprimera ses traces de pas sur le chemin..