Salmo 80 – HLGN & BDS

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 80:1-19

Salmo 80Salmo 80 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni Asaf. Sa direktor sang mga manugkanta: Kantaha ini sa tuno sang kanta nga “Ang mga Liryo para sa Kalig-unan sang Kasugtanan.”

Pangamuyo para sa Bulig sang Dios sa Nasyon

1Pamatii kami, O Manugbantay sang Israel,

nga manugtuytoy sang mga kaliwat ni Jose nga pareho sa mga karnero.

Ikaw nga nagapungko sa imo trono sa tunga sang mga kerubin, ipakita ang imo gahom

2sa tribo ni Efraim, ni Benjamin, kag ni Manase.

Ipakita na ang imo gahom, kag kadtui kami kag luwasa.

3O Dios, ibalik sa amon ang amon maayo nga kahimtangan. Ipakita sa amon ang imo kaayo agod maluwas kami.

4Ginoong Dios nga Makagagahom, hasta san-o pa bala ang imo kaakig sa mga pangamuyo namon nga imo katawhan?

5Ginpuno mo kami sang kasubo, kag halos mainom na namon ang amon mga luha.

6Gintugot mo nga awayon kami sang amon katupad nga mga nasyon,

kag sila nga amon mga kaaway nagayaguta sa amon.

7O Dios nga Makagagahom, ibalik sa amon ang amon maayo nga kahimtangan.

Ipakita sa amon ang imo kaayo agod maluwas kami.

8Kami nga imo katawhan daw pareho sa tanom nga ubas nga ginkuha mo sa Egipto kag gintanom sa duta nga ang mga katawhan sini gintabog mo.

9Ginhawanan mo ini nga duta, kag nagpanggamot sing maayo ang ubas kag nagpangalapkap ini sa bug-os nga duta.

10Ginhandungan80:10 Ginhandungan: sa iban nga Bisaya, Ginlandungan. sang iya mga sanga ang mga bukid kag ang dalagko nga mga kahoy nga sedro.

11Naglambot ang iya mga sanga hasta sa Dagat sang Mediteraneo kag hasta sa Suba sang Eufrates.

12Pero ngaa gin-guba mo, O Dios, ang mga pader sang sini nga tanom?

Gani ginakawat sang tanan nga nagaagi ang mga bunga sini.

13Kag ginakaon ini sang mga talunon nga baboy kag sang iban pa nga talunon nga mga sapat.

14Balikda kami, O Dios nga Makagagahom!

Halin sa langit, tan-awa kami sing maayo.

Dumduma kami nga imo katawhan nga

15pareho sa tanom nga ubas nga gintanom mo paagi sa imo gahom.

Dumduma kami nga imo mga anak nga imo ginpalig-on para sa imo kadayawan.

16O Dios, daw sa gintapas kami nga ubas kag ginsunog.

Gintulok mo kami nga may kaakig kag ginlaglag mo kami.

17Pero karon buligi kami nga imo ginpili nga mangin malapit sa imo kag ginpalig-on para sa imo kadayawan,

18kag indi na kami magbiya sa imo.

Ibalik sa amon ang amon maayo nga kahimtangan,

kag simbahon ka namon.

19Ginoong Dios nga Makagagahom, ibalik sa amon ang maayo nga kahimtangan!

Ipakita sa amon ang imo kaayo agod maluwas kami.

La Bible du Semeur

Psaumes 80:1-20

Jusques à quand, Seigneur ?

1Au chef de chœur, à chanter sur la mélodie des « Lis80.1 Signification incertaine. Autre traduction : avec accompagnement sur instrument à six cordes. de la Loi ». Psaume d’Asaph80.1 Voir note 50.1..

2O Berger d’Israël, ╵tends vers moi ton oreille,

toi qui conduis Joseph80.2 Père d’Ephraïm et de Manassé (Gn 48.8-20) peut désigner les dix tribus du Nord, mais comme Joseph fut établi « fils aîné » par Jacob (Gn 48.5), ce nom peut aussi se référer à tout Israël. ╵comme un troupeau !

O toi qui sièges ╵entre les chérubins80.2 Les deux figures ailées qui dominaient le coffre sacré (Ex 25.22 ; 1 R 6.23-28).,

parais dans ta splendeur

3aux regards d’Ephraïm, ╵de Benjamin, ╵de Manassé80.3 Les trois tribus des descendants de Rachel qui suivaient immédiatement le coffre sacré (Nb 10.21-24) dans la marche vers le pays promis. ! ╵Déploie ta force !

Viens nous sauver !

4O Dieu, rétablis-nous,

montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !

5O Eternel, ╵Dieu des armées célestes,

jusques à quand ╵seras-tu en colère

en réponse aux prières ╵que t’adresse ton peuple ?

6Tu le nourris ╵d’un pain trempé de pleurs.

Tu lui fais boire ╵des larmes sans mesure.

7Tu fais de nous ╵un brandon de discorde ╵pour nos voisins !

Et nos ennemis se moquent de nous.

8Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous,

montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !

9Tu avais arraché ╵de l’Egypte une vigne80.9 Israël est plusieurs fois comparé à une vigne (voir Es 5.1-7 ; 27.2-6 ; Ez 15.1-8 ; Jn 15.1-10).,

puis tu as chassé des peuplades, ╵et tu l’as replantée.

10Tu avais déblayé ╵le terrain devant elle

et elle a pris racine ╵profondément en terre, ╵puis elle a rempli le pays.

11Son ombre couvrait les montagnes,

ses sarments ressemblaient ╵aux plus grands cèdres.

12Elle étendait ╵ses vrilles vers la mer

et ses rejets ╵allaient jusqu’à l’Euphrate80.12 La mer Méditerranée et l’Euphrate étaient les limites extrêmes du royaume d’Israël sous David et Salomon..

13Pourquoi as-tu ╵défoncé ses clôtures ?

Tous les passants ╵viennent y grappiller.

14Le sanglier ╵qui sort de la forêt ╵la retourne en tous sens.

Les animaux des champs ╵viennent y pâturer.

15Dieu des armées célestes, ╵reviens enfin !

Jette un regard ╵du haut du ciel et vois !

Viens t’occuper ╵de cette vigne !

16Viens protéger ╵ce cep que tu as toi-même planté,

ce rejeton80.16 Il y a sans doute ici un jeu de mots sur le double sens du terme : le rejeton est le « rameau de Joseph » (Gn 49.22) mais aussi le rejeton davidique dont il est question au v. 18. ╵que tu as fait grandir pour toi !

17On y a mis le feu, ╵elle a été coupée !

Que sous l’effet de ta colère ╵les ennemis périssent !

18Protège l’homme ╵qui se tient à ta droite,

cet homme que pour ton service ╵tu as fortifié.

19Et, jamais plus, ╵nous ne te quitterons.

Fais-nous revivre ╵et nous t’invoquerons !

20O Eternel, ╵Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous,

montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !