Ang Pulong Sang Dios

Salmo 71:1-24

Salmo 71

Isugid ang mga Ginhimo sang Dios Hasta San-o

1Ginoo, sa imo ako nagapangayo sang proteksyon.

Indi pag-itugot nga mahuy-an ako.

2Buligi ako kag luwasa tungod kay matarong ka.

Pamatii ako kag luwasa.

3Protektari ako kay pareho ka sa palalipdan nga bato;

sa imo ako permi magadangop.

Magsugo ka nga luwason ako, kay ikaw ang akon palalipdan nga bato kag mabakod nga palanaguan.

4O Dios ko, luwasa ako sa kamot sang malaot kag mapintas nga mga tawo.

5Kay ikaw ang akon paglaom, O Ginoong Dios.

Halin sang bata pa ako, nagasalig na ako sa imo.

6Halin sang akon pagkatawo nagasalig ako sa imo kag ginaprotektaran mo ako.71:6 ginaprotektaran mo ako: Amo ini sa Septuagint, pero sa Hebreo indi klaro.

Dayawon ko ikaw sa wala sing katapusan.

7Nangin halimbawa ang akon kabuhi sa madamo, tungod kay ikaw ang akon malig-on nga manugprotektar.

8Dayawon ko permi ang imo pagkagamhanan.

9Indi ako pagsikwaya kon tigulang na ako.

Indi ako pagpabay-i kon maluya na ako.

10Kay ang akon mga kaaway nagatipon kag nagaestoryahanay parte sa akon;

gusto nila ako nga patyon.

11Nagasiling sila, “Ginpabay-an na siya sang Dios,

gani lagson ta siya kag dakpon

kay wala sing may magbulig sa iya.”

12O Dios ko, indi ka magpalayo sa akon;

buligi ako gilayon.

13Kabay pa nga ang mga nagaakusar sa akon mahuy-an kag malaglag.

Kabay pa nga ang gusto maghalit sa akon, mahuy-an kag yagutaon.

14Pero ako iya, O Dios, magalaom permi sa imo,

kag dugangan ko pa gid ang pagdayaw sa imo.

15Isugid ko permi ang imo matarong nga ginahimo nga amo ang pagluwas sa imo katawhan,

bisan indi ko ini matungkad.

16Magakadto ako sa imo templo, Ginoong Dios, kag magdayaw sa imo tungod sang imo gamhanan nga mga ginhimo.

Ibantala ko ang imo lamang pagkamatarong.

17O Dios, halin sang bata pa ako, gintudluan mo na ako parte sang imo makatilingala nga mga binuhatan,

kag hasta subong ginasugid ko ini.

18Kag bisan tigulang na ako kag ubanon, indi ako pagpabay-i, O Dios,

samtang ginabantala ko ang imo gahom kag kusog sa masunod nga henerasyon.

19Ang imo pagkamatarong, O Dios, indi matungkad.

Makatilingala ang imo mga ginhimo;

wala gid sing may pareho sa imo.

20Bisan ginapaeksperiensya mo ako sang madamo nga mga pag-antos, hatagan mo ako liwat sang bag-o nga kabuhi;

daw pareho ako sa patay nga buhion mo liwat.

21Himuon mo ako nga labi pa ka dungganon,

kag lipayon mo ako liwat.

22O Dios ko, tungod sang imo katutom dayawon ko ikaw paagi sa pagtukar sang arpa.

Kantahan ko ikaw sang mga pagdayaw nga ginatukaran sang arpa, O Balaan nga Dios sang Israel.

23Magahugyaw ako sa kalipay samtang nagakanta ako sang mga pagdayaw sa imo

tungod kay ginluwas mo ako.

24Isugid ko permi ang imo pagkamatarong,

kay ang mga gusto maghalit sa akon nahuy-an kag nagsalasala.

La Bible du Semeur

Psaumes 71:1-24

Ne m’abandonne pas dans ma vieillesse

1C’est en toi, Eternel, |que je cherche un refuge.

Que jamais cela ne tourne à ma confusion !

2Toi qui es juste, |délivre-moi ! |Oui, secours-moi !

Tends l’oreille vers moi |et sauve-moi !

3Sois le rocher |où je trouve un refuge,

où je peux accéder |à tout moment,

où tu as résolu |de me sauver !

Car tu es mon rocher, |ma forteresse.

4Mon Dieu, délivre-moi |des criminels,

des gens iniques |et violents.

5O Seigneur Eternel, |sur toi je compte,

car, depuis ma jeunesse, |ma confiance est en toi.

6Oui, depuis ma naissance71.6 ma naissance : autre traduction : le sein maternel., |je prends appui sur toi.

Depuis que je suis sorti du sein maternel, |tu me soutiens71.6 Autre traduction : C’est toi qui m’as fait sortir du sein maternel..

Tu es sans cesse |mon sujet de louange.

7Pour beaucoup, je suis un prodige,

et toi, tu es pour moi |un abri fortifié.

8Ma bouche est pleine |de louanges pour toi

et, chaque jour, |elle publie ta gloire.

9En ma vieillesse, |ne me délaisse pas ;

quand diminuent mes forces, |ne m’abandonne pas !

10Mes ennemis |discourent contre moi,

ceux qui m’épient, |ensemble se concertent,

11disant : « Dieu l’a abandonné !

Poursuivez-le ! |Saisissez-vous de lui !

Il n’est personne |qui puisse le sauver. »

12Mais toi, ô Dieu, |ne reste pas si loin !

Mon Dieu, viens vite à mon secours !

13Qu’ils soient remplis de honte |et disparaissent,

tous mes accusateurs !

Qu’ils soient couverts d’opprobre, |d’ignominie,

ces gens qui cherchent à me nuire !

14Mais moi, sans cesse, |je serai plein d’espoir.

De plus en plus, |je veux chanter ta gloire.

15Oui, tous les jours, j’annoncerai |tes actes de justice |et de salut,

dont je ne connais pas le nombre71.15 Autre traduction : bien que je ne possède pas l’art de l’écrivain..

16Par ta puissance, |ô Seigneur Eternel, |je me présenterai

et je rappellerai |que toi seul tu es juste.

17Tu m’as instruit, |ô Dieu, dès ma jeunesse ;

jusqu’à ce jour, |je publie tes merveilles.

18Et maintenant que je suis vieux, |que j’ai les cheveux blancs,

ô Dieu, ne m’abandonne pas,

et je pourrai |dire ta force |dès aujourd’hui |aux hommes de mon temps,

et ta puissance |aux générations à venir.

19Ta justice, ô Dieu, est immense,

car tu as fait |des choses merveilleuses !

Qui donc, ô Dieu, |serait semblable à toi ?

20Tu nous as fait |passer par des détresses |et des malheurs sans nombre.

Tu nous feras revivre

et, du fond des abîmes, |tu me retireras.

21Veuille me rendre |encore plus honoré,

et me consoler à nouveau.

22Moi, en retour, |je te célébrerai |au son du luth

pour ta fidélité, mon Dieu.

Je te célébrerai |en jouant de la lyre,

Saint d’Israël !

23Je pousserai des cris de joie, |je chanterai en ton honneur

de tout mon être |car tu m’as délivré.

24Je redirai sans cesse |que tu es juste.

Ils seront confondus, |couverts de honte,

ces gens qui cherchent à me nuire.