Ang Pulong Sang Dios

Salmo 60

Pangamuyo para sa Bulig sang Dios

1O Dios, ginsikway mo kami kag ginpapierdi.
Naakig ka sa amon, pero karon talupangda kami.
Gintay-og mo kag ginpalitik ang duta sang Israel,
pero karon nagapangabay ako sa imo nga kay-uhon mo ini kay daw matiphag na ini.
Ginapaantos mo sing puwerte gid kami nga imo katawhan.
Nagadalang-dalang kami; daw pareho lang nga ginhubog mo kami sang bino.
Pero ginapaandaman mo man kami nga nagatahod sa imo agod makalikaw kami sa mga pana sang kaaway.

Luwasa kami paagi sa imo gahom.
Sabta ang amon mga pangamuyo agod maluwas kami nga imo mga hinigugma.
O Dios, nagsiling ka didto sa imo templo,
“Magadaog ako; bahinon ko ang Shekem kag ang Kapatagan sang Sucot kag ipanagtag sa akon katawhan.
Akon ang Gilead subong man ang Manase.
Ang Efraim amo ang akon manugdepensa,[a]
kag ang Juda amo ang akon manugdumala.[b]
Ang Moab akon suluguon[c]
kag ang Edom akon ginapanag-iyahan.[d]
Nagasinggit ako sang kadalag-an kontra sa Filistia.”
Sin-o ang magadala sa akon sa Edom kag sa siyudad sini nga napalibutan sang mga pader?
10 Indi bala ikaw, O Dios, nga nagsikway sa amon kag wala na nagaupod sa amon mga soldado?
11 Buligi kami kontra sa amon mga kaaway,
kay wala sing pulos ang bulig sang tawo.
12 Magadaog kami paagi sa imo bulig, O Dios,
kay pierdihon mo ang amon mga kaaway.

Notas al pie

  1. 60:7 manugdepensa: sa literal, helmet.
  2. 60:7 manugdumala: sa literal, sungkod sang hari.
  3. 60:8 suluguon: sa literal, palanghinawan.
  4. 60:8 akon ginapanag-iyahan: ukon, akon ulipon. Sa literal, ginahabuyan ko sang akon sandalyas.

New Russian Translation

Psalms 60

Псалом 60

1Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом Давида.

2Боже, услышь мой крик,

внемли молитве моей!

3С края земли я к Тебе взываю;

сердце мое в унынии.

Возведи меня на скалу, которая мне недоступна,

4ведь Ты – прибежище мое,

крепкая башня от врага.

5Да живу я вечно в жилище Твоем

и под кровом крыльев Твоих покоюсь. Пауза

6Ты услышал, Боже, мои обеты;

Ты дал мне наследие тех, кто боится Твоего имени.

7Умножь дни жизни царя,

продли его годы из поколения в поколение.

8Да восседает он вечно перед Богом;

сохрани его Своей милостью и истиной.

9И буду я Твое имя воспевать всегда,

день за днем исполняя мои обеты.