Ang Pulong Sang Dios

Salmo 59:1-17

Salmo 59Salmo 59 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni David pagkatapos nga nagpadala si Saul sang mga tinawo nga magbantay sa balay ni David agod patyon siya. Sa direktor sang mga manugkanta: Kantaha ini sa tuno sang kanta nga “Indi Paglaglaga.”

Pangamuyo para sa Bulig sang Dios Batok sa mga Malaot

1O Dios, luwasa ako sa akon mga kaaway;

protektari ako sa mga nagakontra sa akon.

2Luwasa ako sa malaot nga mga tawo nga manugpatay.

3Ginoo, tan-awa kon paano sila nagahulat sa pagpatay sa akon bisan wala ako nakasala sa ila.

4-5Wala ako sing may nahimo nga sala, pero handa sila sa pagsalakay sa akon.

Sige na, Ginoong Dios nga Makagagahom, Dios sang Israel, talupangda ako kag buligi.

Siluti na ang mga katawhan nga wala nagatuo sa imo.

Indi pagkaluoyi ang malaot nga mga traidor.

6Nagabalik sila kon gab-i nga nagangurob pareho sa ido samtang nagalibot sa siyudad.

7Pamatii ang ila ginapanghambal;

makasakit ini pareho sa espada.

Nagasiling pa sila, “Wala sing may makabati sa amon.”

8Pero ginakadlawan mo lang sila, Ginoo,

ginasuyaan mo sila tanan nga wala nagatuo sa imo.

9O Dios, ikaw ang akon kusog;

magahulat ako sa imo kay ikaw ang akon dalangpan,

10kag ikaw ang Dios nga nagahigugma sa akon.

Pangunahan mo ako kag ipakita mo sa akon ang pagkapierdi sang akon mga kaaway.

11Pero indi sila pagpatya gulpi

agod indi malipatan sang akon katawhan kon paano mo ginasilutan ang imo mga kaaway.

Ginoo nga amon manugprotektar, patalanga kag laglaga ang akon mga kaaway paagi sa imo gahom.

12Nagapakasala sila sa ila ginahambal,

gani kabay pa nga masiod sila sa ila pagkabugalon.

Nagapakamalaot sila kag nagabinutig,

13gani sa imo kaakig, laglaga sila hasta nga magakaladula sila.

Dayon mahibaluan sang bug-os nga kalibutan,59:13 bug-os nga kalibutan: sa literal, pinakapunta sang kalibutan. nga ikaw, O Dios, nagahari sa Israel.

14Nagabalik ang akon kaaway kon gab-i nga nagangurob pareho sa ido samtang nagalibot sa siyudad.

15Pareho sila sang ido nga nagalibot-libot sa pagpangita sang pagkaon, kag nagataghol kon indi mabusog.

16Pero ako iya magakanta parte sa imo kusog.

Kada aga magakanta ako sing malipayon sa pagdayaw sa imo gugma.

Tungod kay ikaw ang akon dalangpan, ang nagaprotektar sa akon sa tion sang kalisod.

17O Dios, ikaw ang akon kusog;

magakanta ako sang mga pagdayaw sa imo

kay ikaw ang akon dalangpan, ang Dios nga nagahigugma sa akon.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 59:1-17

第 59 篇

祈求上帝佑护

大卫作的诗,交给乐长,调用“休要毁坏”。当时扫罗派人去监视大卫的家,要杀害大卫。

1我的上帝啊,

求你救我脱离仇敌,

保护我免遭其害。

2求你救我脱离作恶之徒,

脱离嗜血成性之人。

3看啊,他们要暗害我。

耶和华啊,我并未犯罪作恶,

凶残的人却攻击我。

4我没有过错,

他们却准备攻击我。

求你起来帮助我,

顾念我的困境。

5万军之耶和华,以色列的上帝啊,

求你起来惩罚列国,

不要姑息奸诈的恶人。(细拉)

6他们夜晚回来,

嚎叫如狗,在城中游荡。

7他们出口伤人,舌如利剑,

还说:“谁听得见?”

8但你耶和华必嗤笑他们,

嘲讽列国。

9上帝啊,

你是我的力量,我的堡垒,

我仰望你。

10我的上帝爱我,

祂会帮助我,

让我欣然看见仇敌遭报。

11保护我们的主啊,

求你不要杀掉他们,

免得我的百姓忘记教训。

求你用你的能力驱散他们,

使他们沦为卑贱。

12他们的嘴巴充满罪恶,

口中尽是咒诅和谎言,

愿他们陷在狂傲中不能自拔。

13求你发烈怒毁灭他们,

彻底铲除他们,

使普天下都知道上帝在雅各家掌权。(细拉)

14他们夜晚回来,

嚎叫如狗,在城中游荡,

15四处觅食,

吃不饱就狂吠不止。

16但我要歌颂你的能力,

在清晨颂扬你的慈爱,

因为你是我的堡垒,

是我患难时的避难所。

17上帝啊,你是我的力量,

我要颂赞你,

你是我的堡垒,

是爱我的上帝。