Salmo 48 – HLGN & AKCB

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 48:1-14

Salmo 48Salmo 48 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat sang mga anak ni Kora.

Zion, ang Siyudad sang Dios

1Gamhanan ang Ginoo nga aton Dios, kag takos gid nga dayawon sa iya siyudad48:1 siyudad nga amo ang Jerusalem. nga ara sa iya balaan nga bukid.

2Matahom ang kataason sini kag nagahatag sang kalipay sa bug-os nga kalibutan.

Ining balaan48:2 balaan: sa Hebreo, Zafon. Ini nga bukid ginakabig sang indi mga Judio nga puluy-an sang mga dios. nga Bukid sang Zion amo ang siyudad sang Gamhanan nga Hari.

3Ara ang Dios sa mabakod nga mga parte sang Jerusalem kag napakita na niya sa mga pumuluyo sini nga siya ang ila dalangpan.

4Nagtipon ang mga hari sa pagsalakay sa Jerusalem,

5pero pagkakita nila sini, natingala gid sila kag nagpalalagyo sa kahadlok.

6Nagkurog sila sa kahadlok pareho sa babayi nga nagapasakit.

7Ginlaglag sila sang Dios48:7 sang Dios: sa Hebreo, mo. pareho sa mga barko sang Tarshish nga ginwasak sang hangin nga halin sa sidlangan.

8Nabatian namon sadto ang mga ginpanghimo sang Dios

kag karon nakita namon ini sa siyudad sang amon Dios, ang Ginoo nga Makagagahom.

Palig-unon niya ini nga siyudad hasta san-o.

9O Dios, nagapamalandong kami sa imo gugma sa sulod sang imo templo.

10Bantog ikaw kag ginadayaw sang mga tawo sa bug-os nga kalibutan,48:10 bug-os nga kalibutan: sa literal, pinakapunta sang kalibutan.

tungod kay madinalag-on ka paagi sa imo gahom.48:10 madinalag-on ka paagi sa imo gahom: ukon, matarong ang imo paggahom.

11Nagakalipay ang mga pumuluyo sang Zion48:11 pumuluyo sang Zion: sa literal, Bukid sang Zion. Ang Zion amo ang tawag kon kaisa sa Jerusalem. kag ang mga pumuluyo sang iban nga mga banwa sang Juda, tungod sang imo matarong nga paghukom.

12Mga Israelinhon, libuta ninyo ang Zion48:12 libuta ninyo ang Zion: Siguro ang katuyuan sini amo nga makita nila nga wala maano ang Zion sa pihak nga ginsalakay ini. kag isipa ang mga tore sini.

13Tan-awa ninyo sing maayo ang mga pader kag ang mabakod nga mga parte sang sini nga siyudad,

agod nga masugiran ninyo ang masunod nga mga henerasyon

14nga ang Dios nga aton ginaalagad subong amo ang aton Dios sa wala sing katapusan.

Siya ang magatuytoy sa aton hasta san-o.48:14 hasta san-o: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 48:1-14

Dwom 48

Koramma dwom.

1Awurade yɛ ɔkɛse na ɔsɛ nkamfo,

wɔ yɛn Nyankopɔn kuropɔn mu, ne bepɔw kronkron so.

2Ne sorokɔ ma ɛyɛ fɛ,

ɛyɛ wiase nyinaa anigyede.

Bepɔw Sion te sɛ Safon sorɔnsorɔmmea,

Ɔhenkɛse no kuropɔn.

3Onyankopɔn te nʼabankɛse mu

wada ne ho adi sɛ ɔyɛ nʼabandennen.

4Bere a ahemfo yi boaa wɔn ho ano,

na wotuu ɔsa bɔɔ mu no,

5wohuu no ma ɛyɛɛ wɔn ahodwiriw,

na wɔde ehu guanee.

6Wɔbɔɔ huboa wɔ hɔ,

ɔyaw a ɛte sɛ ɔbea a awo aka no.

7Wosɛe wɔn sɛ Tarsis ahyɛn a

apuei mframa abɔ adwira wɔn.

8Sɛnea yɛate no,

saa ara na yɛahu

wɔ Asafo Awurade kuropɔn no mu,

yɛn Nyankopɔn kuropɔn mu;

Onyankopɔn ma etim hɔ afebɔɔ.

9Wʼasɔredan no mu; Ao, Onyankopɔn,

na yɛdwene wo dɔ a enni huammɔ da no ho,

10Ao, Onyankopɔn, wʼayeyi du asase ano

te sɛ wo din te;

trenee ayɛ wo nsa nifa mu ma.

11Sion bepɔw di ahurusi,

Yuda nkuraase no ani gye

esiane wʼatemmu no nti.

12Nantew Sion na twa ho hyia,

kan nʼabantenten dodow,

13dwene nʼafasu ho yiye,

hwɛ nʼabankɛse no,

na woaka ho asɛm akyerɛ nkyirimma.

14Saa Onyankopɔn yi yɛ yɛn Nyankopɔn daa daa;

ɔbɛyɛ yɛn kwankyerɛfo akosi awiei mpo.