Ang Pulong Sang Dios

Salmo 40

Kanta sa Pagdayaw

1Naghulat ako nga mapailubon sa Ginoo,
kag ginpamatian niya ang akon pagpangayo sang bulig.
Daw pareho lang nga ginbatak niya ako sa lunangon nga buho ukon lamawan.
Kag gintungtong niya ako sa bato agod indi ako maano.
Gintudluan niya ako sang bag-o nga kanta,
kanta nga pagdayaw sa iya nga aton Dios.
Madamo nga tawo ang makakita sini,
kag magatahod sila kag magasalig sa Ginoo.
Bulahan ang tawo nga nagasalig sa Ginoo,
kag wala nagadangop sa mga matinaas-taason nga nagasunod sa kabutigan.[a]

Ginoo nga akon Dios, wala sing may makapareho sa imo.
Madamo nga makatilingala nga mga butang ang ginhimo mo,
kag madamo ang imo mga plano sa amon.
Indi ko ini masaysay tanan kay puwerte kadamo.
Wala mo nagustuhan ang nagkalain-lain nga klase sang mga halad.
Wala ka nagpangayo sang mga halad nga ginasunog kag halad sa pagpakatinlo.
Sa baylo, ginhimo mo ako nga matinumanon sa imo.
Gani nagsiling ako,
“Ari ako, handa nga magtuman sang imo mga sugo suno sa nasulat sa Kasulatan parte sa akon.[b]
O Dios ko, luyag ko nga tumanon ang imo kabubut-on.
Ang imo kasuguan ginahuptan ko sa akon tagipusuon.”

Ginasugid ko ang imo pagluwas[c] sa akon sa pagtililipon sang imo katawhan.
Nahibaluan mo, Ginoo, nga indi ako mag-untat sa pagsugid sini.
10 Wala ko ginatago sa akon kaugalingon ang imo nga pagluwas sa akon.[d]
Ginasugid ko nga matutom ka kag nagapangluwas.
Wala ko ginahipsan ang imo gugma kag kamatuoran[e] kon magtilipon kami sang imo katawhan
11 Ginoo, indi pagpunggi ang imo kaluoy sa akon.
Kabay pa nga ang imo gugma kag kamatuoran magatipig permi sa akon.
12 Kay ginalibutan ako sang madamo nga kalisod nga indi maisip.
Daw sa natabunan na ako sang akon mga sala, kag indi ako makakita.
Mas madamo pa ang akon mga sala sang sa akon buhok,
kag tungod sini nadulaan ako sang kaisog.
13 Ginoo, palihog luwasa ako!
Buligi ako gilayon.
14 Kabay pa nga ang tanan nga nagatinguha sa pagpatay sa akon mahuy-an kag magasalasala.
Kabay pa nga ang tanan nga nagahandom sang akon kalaglagan magapalalagyo sa kahuya.
15 Kabay pa nga ang mga nagayaguta sa akon matingala gid nga nahuy-an sila.
16 Pero kabay pa nga ang tanan nga nagadangop sa imo magkalipay gid tungod sa imo.
Kabay pa nga ang mga naluyag sa kaluwasan nga halin sa imo magsiling permi, “Dalayawon ang Ginoo.”

17 Kon parte sa akon, kubos kag imol ako.
Kabay pa nga hunahunaon mo ako, Ginoo.
Ikaw ang akon manugbulig kag manughilway.
O Dios ko, buligi ako gilayon.

Notas al pie

  1. 40:4 kabutigan: ukon, butigon nga mga dios-dios.
  2. 40:7 Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini.
  3. 40:9 pagluwas: ukon, pagkamatarong.
  4. 40:10 ang imo nga pagluwas sa akon: ukon, ang imo pagkamatarong.
  5. 40:10 kamatuoran: ukon, pagkamasaligan. Amo man sa bersikulo 11.

Nova Versão Internacional

Salmos 40

Salmo 40

Para o mestre de música. Davídico. Um salmo.

Coloquei toda minha esperança no Senhor;
ele se inclinou para mim
e ouviu o meu grito de socorro.
Ele me tirou de um poço de destruição,
    de um atoleiro de lama;
pôs os meus pés sobre uma rocha
    e firmou-me num local seguro.
Pôs um novo cântico na minha boca,
    um hino de louvor ao nosso Deus.
Muitos verão isso e temerão,
    e confiarão no Senhor.

Como é feliz o homem
    que põe no Senhor a sua confiança,
e não vai atrás dos orgulhosos[a],
    dos que se afastam para seguir deuses falsos[b]!
Senhor meu Deus!
    Quantas maravilhas tens feito!
Não se pode relatar
    os planos que preparaste para nós!
Eu queria proclamá-los e anunciá-los,
    mas são por demais numerosos!

Sacrifício e oferta não pediste,
    mas abriste os meus ouvidos[c];
holocaustos[d] e ofertas pelo pecado
    não exigiste.
Então eu disse: Aqui estou!
    No livro está escrito a meu respeito.
Tenho grande alegria em fazer a tua vontade,
    ó meu Deus;
a tua lei está no fundo do meu coração.

Eu proclamo as novas de justiça
    na grande assembléia;
como sabes, Senhor, não fecho os meus lábios.
10 Não oculto no coração a tua justiça;
    falo da tua fidelidade e da tua salvação.
Não escondo da grande assembléia
    a tua fidelidade e a tua verdade.

11 Não me negues a tua misericórdia, Senhor;
que o teu amor e a tua verdade
    sempre me protejam.
12 Pois incontáveis problemas me cercam,
as minhas culpas me alcançaram
    e já não consigo ver.
Mais numerosos são
    que os cabelos da minha cabeça,
e o meu coração perdeu o ânimo.

13 Agrada-te, Senhor, em libertar-me;
    apressa-te, Senhor, a ajudar-me.
14 Sejam humilhados e frustrados
    todos os que procuram tirar-me a vida;
retrocedam desprezados
    os que desejam a minha ruína.
15 Fiquem chocados com a sua própria desgraça
    os que zombam de mim.
16 Mas regozijem-se e alegrem-se em ti
    todos os que te buscam;
digam sempre aqueles que amam a tua salvação:
    “Grande é o Senhor!”

17 Quanto a mim, sou pobre e necessitado,
mas o Senhor preocupa-se comigo.
Tu és o meu socorro e o meu libertador;
    meu Deus, não te demores!

Notas al pie

  1. 40.4 Ou idólatras
  2. 40.4 Ou para a falsidade
  3. 40.6 Ou furaste as minhas orelhas. A Septuaginta diz mas tens preparado um corpo para mim.
  4. 40.6 Isto é, sacrifícios totalmente queimados.