Ang Pulong Sang Dios

Salmo 33

Kanta sa Pagdayaw

1Kamo nga mga matarong,
maghinugyaw kamo sa kalipay
tungod sa ginhimo sang Ginoo sa inyo.
Kamo nga nagakabuhi sing husto,
nagakabagay nga dayawon ninyo siya!
Dayawa ninyo ang Ginoo paagi sa arpa.
Tukari ninyo ang Ginoo sang iban pa nga mga instrumento nga may mga kuwerdas.
Kantahi ninyo siya sang bag-o nga kanta;
tukari ninyo siya sing maayo,
kag maghinugyaw kamo sa kalipay.
Kay ang pulong sang Ginoo husto,
kag masaligan ang tanan niya nga ginahimo.
Naluyag ang Ginoo maghimo sang[a] matarong kag husto.
Makita sa bug-os nga kalibutan ang iya gugma.
Paagi sa pulong sang Ginoo,
nahimo ang kalangitan: ang adlaw, ang bulan, kag ang mga bituon.
Gintingob niya ang tubig sang dagat nga daw sa ginsulod sa botelya[b] ukon ginbutang sa bodega.
Ang tanan nga tawo sa kalibutan dapat magtahod sa Ginoo.
Kay sang paghambal lang niya, natuga ang kalibutan.
Nagmando lang siya kag nahimo ang tanan.
10 Ginaguba sang Ginoo ang mga plano sang mga nasyon.
Wala niya ginatuguti nga madayon ang ila mga katuyuan.
11 Pero ang iya mga plano nagapadayon sa wala sing katapusan;
ang iya mga katuyuan nagapabilin hasta san-o.

12 Bulahan ang nasyon nga ang iya Dios amo ang Ginoo.
Bulahan ang katawhan nga ginpili sang Ginoo nga mangin iya.
13 Ginatulok sang Ginoo sa langit ang tanan nga tawo.
14 Didto sa iya ginapuy-an, ginatan-aw niya ang tanan nga nagapuyo sa kalibutan.
15 Siya ang naghatag sang hunahuna sa tanan nga tawo,
kag nahibaluan niya ang tanan nila nga ginahimo.

16 Ang isa ka hari wala nagadaog sa inaway tungod lang sang iya madamo nga mga soldado.
Ang isa ka soldado wala nagakaluwas sa inaway tungod lang sang iya puwerte nga kusog.
17 Ang mga kabayo indi masaligan nga makapadaog sa inaway.
Ang ila puwerte nga kusog indi makaluwas.
18 Nagabantay ang Ginoo sa mga nagatahod sa iya,
nga nagasalig sa iya gugma
19 nga magaluwas sa ila sa kamatayon kag magatipig sang ila kabuhi sa tion sang gutom.

20 Nagahulat kita nga may pagsalig sa Ginoo.
Siya ang nagabulig kag nagaprotektar sa aton.[c]
21 Nagakalipay kita tungod sa iya
kay nagasalig kita sa iya, ang balaan nga Dios.[d]

22 Ginoo, kabay pa nga ang imo gugma magpabilin sa amon,
subong nga nagasalig kami sa imo.

Notas al pie

  1. 33:5 maghimo sang: ukon, sa mga nagahimo sang.
  2. 33:7 nga daw sa ginsulod sa botelya: Amo ini sa Septuagint, pero sa Hebreo, nga daw sa tinumpok nga duta. Siguro ang buot silingon sini amo ang tubig sa mga panganod.
  3. 33:20 nagaprotektar sa aton: sa literal, aton taming.
  4. 33:21 sa iya, ang balaan nga Dios: sa literal, sa iya balaan nga ngalan.

Korean Living Bible

시편 33

찬양의 노래

1의로운 자들아,
너희는 [a]여호와께
즐거움으로 노래하라.
여호와를 찬양하는 것은
정직한 자에게 마땅한 일이다.
수금으로 여호와께 감사하고
현악기로 여호와께 찬송하라.
새 노래를 지어 여호와께 노래하고
능숙하게 연주하며
기쁨으로 외쳐라.

여호와의 말씀은 진실하며
그가 행하는 모든 일은
신뢰할 수 있다.
여호와께서 의롭고 공정한 것을
사랑하시므로
세상이 온통 그의 사랑으로
충만하구나.

여호와의 명령으로
하늘이 만들어졌으며
그의 [b]말씀으로
수많은 별들이 생겨났다.
그가 엄청나게 많은 물을 모아
거대한 창고에 넣어 두셨다.
온 땅이여, 여호와를 두려워하라.
모든 세상 사람들아,
그를 높이 받들어 섬겨라.
그가 말씀하시므로
세상이 창조되었고
그가 명령하시므로
모든 것이 나타났다.
10 여호와께서는
세상 나라들이 계획한 것을
좌절시키시고
그들의 목적을
이루지 못하게 하신다.
11 그러나 여호와의 계획은
[c]변함이 없고
그의 목적은 어느 세대에나
한결같다.
12 여호와를 하나님으로 모신 나라가
복이 있고
하나님이 자기 백성으로 택하신
민족이 복이 있다!
13 여호와께서 하늘에서 굽어살펴
전인류를 보시며
14 그의 처소에서
세상 모든 사람들을 살피신다.
15 여호와는 모든 사람들의
마음을 만드시고
그들이 행하는 일을
일일이 지켜 보고 계신다
16 군사가 많다고 해서
왕이 승리하는 것은 아니며
용사가 힘이 세다고 해서
이기는 것은 아니다.
17 전쟁의 승패가
말에 달려 있는 것이 아니니
아무리 그 힘이 강해도
그것으로 이길 수는 없다.
18 여호와는 자기를
두려운 마음으로 섬기고
그의 한결같은 사랑을
의지하는 자들을 살피셔서
19 그들을 죽음에서 건지시며
흉년에도 그들을 살리신다.

20 우리가 희망을 가지고
여호와를 바라보는 것은
그가 우리의 도움이요
방패이기 때문이다.
21 우리 마음이
그 안에서 기뻐하는 것은
우리가 그의 거룩한 이름을
의지하기 때문이다.

22 여호와여,
우리가 주께 희망을 둔 대로
주의 한결같은 사랑을
우리에게 베푸소서.

Notas al pie

  1. 33:1 또는 ‘여호와를 즐거워하라’
  2. 33:6 또는 ‘입 기운으로’
  3. 33:11 또는 ‘영영히 서고’