Ang Pulong Sang Dios

Salmo 33:1-22

Salmo 33

Kanta sa Pagdayaw

1Kamo nga mga matarong,

maghinugyaw kamo sa kalipay

tungod sa ginhimo sang Ginoo sa inyo.

Kamo nga nagakabuhi sing husto,

nagakabagay nga dayawon ninyo siya!

2Dayawa ninyo ang Ginoo paagi sa arpa.

Tukari ninyo ang Ginoo sang iban pa nga mga instrumento nga may mga kuwerdas.

3Kantahi ninyo siya sang bag-o nga kanta;

tukari ninyo siya sing maayo,

kag maghinugyaw kamo sa kalipay.

4Kay ang pulong sang Ginoo husto,

kag masaligan ang tanan niya nga ginahimo.

5Naluyag ang Ginoo maghimo sang33:5 maghimo sang: ukon, sa mga nagahimo sang. matarong kag husto.

Makita sa bug-os nga kalibutan ang iya gugma.

6Paagi sa pulong sang Ginoo,

nahimo ang kalangitan: ang adlaw, ang bulan, kag ang mga bituon.

7Gintingob niya ang tubig sang dagat nga daw sa ginsulod sa botelya33:7 nga daw sa ginsulod sa botelya: Amo ini sa Septuagint, pero sa Hebreo, nga daw sa tinumpok nga duta. Siguro ang buot silingon sini amo ang tubig sa mga panganod. ukon ginbutang sa bodega.

8Ang tanan nga tawo sa kalibutan dapat magtahod sa Ginoo.

9Kay sang paghambal lang niya, natuga ang kalibutan.

Nagmando lang siya kag nahimo ang tanan.

10Ginaguba sang Ginoo ang mga plano sang mga nasyon.

Wala niya ginatuguti nga madayon ang ila mga katuyuan.

11Pero ang iya mga plano nagapadayon sa wala sing katapusan;

ang iya mga katuyuan nagapabilin hasta san-o.

12Bulahan ang nasyon nga ang iya Dios amo ang Ginoo.

Bulahan ang katawhan nga ginpili sang Ginoo nga mangin iya.

13Ginatulok sang Ginoo sa langit ang tanan nga tawo.

14Didto sa iya ginapuy-an, ginatan-aw niya ang tanan nga nagapuyo sa kalibutan.

15Siya ang naghatag sang hunahuna sa tanan nga tawo,

kag nahibaluan niya ang tanan nila nga ginahimo.

16Ang isa ka hari wala nagadaog sa inaway tungod lang sang iya madamo nga mga soldado.

Ang isa ka soldado wala nagakaluwas sa inaway tungod lang sang iya puwerte nga kusog.

17Ang mga kabayo indi masaligan nga makapadaog sa inaway.

Ang ila puwerte nga kusog indi makaluwas.

18Nagabantay ang Ginoo sa mga nagatahod sa iya,

nga nagasalig sa iya gugma

19nga magaluwas sa ila sa kamatayon kag magatipig sang ila kabuhi sa tion sang gutom.

20Nagahulat kita nga may pagsalig sa Ginoo.

Siya ang nagabulig kag nagaprotektar sa aton.33:20 nagaprotektar sa aton: sa literal, aton taming.

21Nagakalipay kita tungod sa iya

kay nagasalig kita sa iya, ang balaan nga Dios.33:21 sa iya, ang balaan nga Dios: sa literal, sa iya balaan nga ngalan.

22Ginoo, kabay pa nga ang imo gugma magpabilin sa amon,

subong nga nagasalig kami sa imo.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 33:1-22

第 33 篇

颂赞之歌

1义人啊,

你们要欢然歌颂耶和华,

正直的人理应赞美祂。

2你们要弹琴赞美耶和华,

弹奏十弦琴赞美祂。

3要为祂唱新歌,

琴声要美妙,歌声要嘹亮。

4因为耶和华的话是真理,

祂的作为信实可靠。

5祂喜爱公平正义,

大地充满祂的慈爱。

6诸天靠祂的话而造,

群星靠祂口中的气而成。

7祂将海水聚在一处,把汪洋收进仓库。

8愿普世都敬畏耶和华!

愿世人都尊崇祂!

9因为祂一发话,就创造了天地;

祂一命令,就立定了万物。

10祂挫败列国的谋算,

拦阻列邦的计划。

11祂的计划永不落空,

祂的旨意万代长存。

12尊祂为上帝的邦国有福了!

蒙拣选做祂子民的人有福了!

13祂从天上俯视人间,

14从祂的居所察看世上万民。

15祂塑造人心,

洞察人的一切行为。

16君王不能靠兵多取胜,

勇士不能凭力大获救。

17靠战马取胜实属妄想,

马虽力大也不能救人。

18但耶和华看顾敬畏祂、仰望祂慈爱的人。

19祂救他们脱离死亡,

保护他们度过饥荒。

20我们仰望耶和华,

祂是我们的帮助,

是我们的盾牌。

21我们信靠祂的圣名,

我们的心因祂而充满喜乐。

22耶和华啊,我们仰望你,求你向我们施慈爱。