Salmo 24Salmo 24 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni David.
Ang Dios Gamhanan nga Hari
1Ang bug-os nga kalibutan kag ang tanan nga ara sa sini iya sang Ginoo.
2Kay siya ang nagtukod sang pundasyon sang kalibutan sa mga tubig.
3Sin-o bala ang puwede nga makataklad sa bukid sang Ginoo?24:3 bukid sang Ginoo nga sa diin nagatindog ang templo.
Sin-o bala ang puwede nga makasulod sa iya balaan nga templo?
4Ang tawo nga may matinlo nga mga binuhatan kag hunahuna,
wala nagasimba sa mga dios-dios,
kag wala nagasumpa sing butig.
5Pakamaayuhon siya kag pakamatarungon sang Ginoo, ang Dios nga iya manluluwas.
6Amo ina nga klase sang tawo ang nagadangop kag nagasimba sa Dios ni Jacob.24:6 nagasimba sa Dios ni Jacob: Amo ini sa Septuagint. Sa Hebreo, nagasimba, Jacob.
7Abrihi ang dugay na nga mga puwertahan sang templo agod makasulod ang gamhanan nga Hari!
8Sin-o bala ining gamhanan nga Hari?
Siya amo ang Ginoo nga makusog kag mabakod sa inaway.
9Abrihi ang daan nga mga puwertahan sang templo agod makasulod ang gamhanan nga Hari!
10Sin-o bala ining gamhanan nga Hari?
Siya amo ang Ginoo nga makagagahom.
Huo, siya ang gamhanan nga Hari.
第 24 篇
荣耀的君王
大卫的诗。
1大地和其中的万物都属于耶和华,
世上的一切都是祂的。
2祂把大地奠基于海中,
建立在大水之上。
3谁能登耶和华的山?
谁能站在祂的圣所中?
4只有那些手洁心清,
不拜假神,不起假誓的人。
5他们必蒙耶和华赐福,
被救他们的上帝称为义人。
6这就是寻求耶和华的人,
他们敬拜雅各的上帝。(细拉)
7众城门啊,打开吧!
古老的城门啊,敞开吧!
让荣耀的君王进来。
8谁是荣耀的君王呢?是耶和华,
祂强大无比、战无不胜。
9众城门啊,打开吧!
古老的城门啊,敞开吧!
让荣耀的君王进来。
10谁是荣耀的君王呢?
万军之耶和华是荣耀的君王。(细拉)