Ang Pulong Sang Dios

Salmo 23

Ang Dios Pareho sa Isa ka Manugbantay sang Karnero

1Ikaw, Ginoo, amo ang akon manugbantay,
gani indi ako pagkulangon.
Daw pareho ako sa karnero nga ginapapahuway mo sa palahalban nga bugana sang hilamon
kag ginatuytuyan sa malinaw nga tubig.
Ginapabaskog mo ako.
Ginatuytuyan mo ako sa husto nga dalan agod mapadunggan ka.
Bisan pa nga maglakat ako sa patag nga may katalagman sang kamatayon,[a] indi ako mahadlok,
tungod kay kaupod ko ikaw.
Ang imo proteksyon kag pagtuytoy[b] sa akon nagapalipay kag nagapabaskog sa akon.
Ginapreparahan mo ako sang punsyon samtang nagatulok ang akon mga kaaway.
Ginbubuan mo sang lana ang akon ulo sa pagpadungog sa akon.
Kag ginapagustuhan mo ako sang ilimnon.
Sigurado gid nga ang imo kaayo kag gugma sa akon magapadayon samtang nagakabuhi ako.
Kag magapuyo[c] ako sa imo nga balay,[d] Ginoo, hasta san-o.

Notas al pie

  1. 23:4 may katalagman sang kamatayon: ukon, madulom gid.
  2. 23:4 proteksyon kag pagtuytoy: Ang literal sini amo ang duha ka galamiton sang manugbantay sang karnero nga ginagamit niya sa pagprotektar kag sa pagtuytoy sa mga karnero.
  3. 23:6 magapuyo: Amo ini sa Septuagint. Sa Hebreo, magabalik.
  4. 23:6 balay: siguro ang buot silingon, ang templo; ukon, ang puluy-an sang Dios sa langit.

New Serbian Translation

Псалми 23

Псалам Давидов.

1Господ је мени Пастир,
    ни у чему ја не оскудевам.
На зеленој паши одмара ме,
    води ме на воде починка.
Душу моју опоравља,
    води ме стазама праведности,
    ради свог имена.
Па да и долином смртне сене ходам,
    нећу се бојати зла, јер си ти са мном;
    штап твој и палица твоја дају ми утеху.

Ти простиреш сто преда мном
    у присуству мојих душмана,
намазао си уљем главу моју,
    и чаша се моја прелива.
Да, доброта и милост твоја
    пратиће ме у све дане живота мога
и ја ћу становати у Дому Господњем
    у данима многим.